Letter 79
Gaius Avianius Evander is my most intimate friend, and I commend him to you most warmly. I ask you to protect his interests in your province and to treat him with the honor and generosity his merits and his friendship with me deserve. Whatever you do for him will be considered by me as done for myself. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
LXXIX. Scr. Romae ineunte anno u.c. 708. M. CICERO S. D. A. ALLIENO PROCOS.
Et te scire arbitror, quanti fecerim C. Avianium Flaccum, et ego ex ipso audiveram, optimo et gratissimo homine, quam a te liberaliter esset tractatus. Eius filios dignissimos illo patre meosque necessarios, quos ego unice diligo, commendo tibi sic, ut maiore studio nullos commendare possim. C. Avianius in Sicilia est; Marcus est nobiscum: ut illius dignitatem praesentis ornes, rem utriusque defendas, te rogo. Hoc mihi gratius in ista provincia facere nihil potes, idque ut facias te vehementer etiam atque etiam rogo. Cicero
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam13.shtml