Letter 11.26

Decimus Junius Brutus AlbinusMarcus Tullius Cicero|c. 43 BC|Cicero|From Mutina|To Rome|AI-assisted

In the midst of my deepest grief I use this consolation: people now understand that I did not fear without reason the things that have happened.

Let them decide whether to bring the legions from Africa or not, and from Sardinia too; whether to summon Marcus Brutus or not; whether to give me soldiers' pay or refuse to decree it. I have sent a dispatch to the Senate.

Believe me, unless all those things are done as I write, we shall all enter into great danger. I ask you: look carefully at the men to whom you entrust the business of bringing the legions to me. What is needed is loyalty and speed.

June 3, from camp.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

XXVI. Scr. in castris III. Nonas Iunias a.u.c. 711. D. BRUTUS S. D. M. CICERONI..

In maximo meo dolere hoc solatio utor, quod intelligunt homines non sine causa me timuisse ista, quae acciderunt. Deliberent, utrum traiiciant legiones ex Africa necne et ex Sardinia, et Brutum arcessant necne, et mihi stipendium dent an non decernant: ad senatum litteras misi. Crede mihi, nisi ista omnia ita fiunt, quemadmodum scribo, magnum nos omnes adituros periculum. Rogo te, videte, quibus hominibus negotium detis, qui ad me legiones adducant: et fide opus est et celeritate. III. Non. Iun. ex castris.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero familiares book11 batch3 topostext latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam11.shtml

Related Letters