Letter 2003: How heavily sinners are crushed by the weight of their own deeds — everything that is offered is snatched from...

Ennodius of PaviaSpeciosa|c. 494 AD|Ennodius of Pavia
imperial politicstravel mobility

Ennodius to Speciosa.

How heavily sinners are crushed by the weight of their own deeds — everything that is offered is snatched from before their eyes, and lest desires be consigned to forgetfulness, what they long for comes close enough to see but not to touch!

I had taken on a welcome obligation to travel to the city of Ticinum [Pavia], and I had endured every hardship of the miserable journey, supposing that the bishop would consider a service to his own commands what was in fact serving my own affection. But suddenly, just as I reached the very goal I had labored so hard to attain, the harvest I had already placed on the threshing floor escaped me.

O grief — you who summon me from the friendly exchange of letters to the stuff of tragedy! I had glimpsed the walls of that venerable city — next in my heart only to places of religion — because of you. I was already preparing the words of a welcome conversation. I am afraid to describe what came next, lest in speaking of it I should be forced to endure the experience again.

The illustrious Erduic — the man you, glory of the Church, had made me long to see — was thrust upon my eyes by an unforeseen calamity. There my companions saw what I was seeking; there the turmoil of my heart, which I had until then concealed under the pretext of the aforementioned person, became known. I could not hide what I wanted through the torments of love, nor color my conscience with any pretense. He who cut short the reasons for my longer journey sent me home in sorrow. I confess I did not love the shortening of my fatigue.

There — I have declared the proof of my devotion and the state of my heart. It is for you, if I have spoken the truth, to question yourself, and to gauge my heart by the measure of your own affection. My lady, I send my greetings and beg you to learn graciously, through the bearer of this letter, what needs to be communicated.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters