Letter 2013: **From:** Ennodius, deacon of Milan

Ennodius of PaviaOlybrius|c. 503 AD|Ennodius of Pavia
barbarian invasioneducation booksfriendshiptravel mobilitywomen

Ennodius to Olybrius.

As a certain lofty figure of eloquence teaches, carelessness is the rule in letters, and artful unconcern presents itself as the patron of genius. In such a work, that which the sweat of toil — witness to its struggles — has produced is subtracted from grace. A product fired in the smith's furnace does not seek a herald for its own well-being while inquiring after another's. It is better if in these exchanges we meet with a pure face of expression: the simple refinement of conversation forswears diadems; epistolary fellowship, if ever it shuns affected ornament, has prevailed.

But the riches of your greatness and your laboriously wrought narrative refuse to be confined within beggarly boundaries, nor can they cramp the treasury of your mouth within any limits: like great rivers, they scorn the bridle of their banks. For while your opulent tongue transgresses the contrived veil of preoccupation, it shows that it serves only those pursuits to which it has been led even by occasion. And unless we perceived by the testimony of our own repose that the helm of the commonwealth has been entrusted to you, and had learned that the entire care of Italy had entered one breast, we would almost believe you were wasted away solely by the care and assiduity of the written page. These gifts are owed to God, who both bestowed upon you a mind that loves knowledge and did not deny the file of study for the forging of speech. Not so swiftly does a swift arrow, shot from the bow-string, cleave the air, as your speech describes the discoveries of your genius. It falters at no obstacle, is delayed by no hindrance; whatever difficulty presents itself becomes passable, and — marvelous to say — through the skill of the advocate the very nature of cases is transformed. You make the affair appear to have earned the outcome you desire: whatever you narrate as truth is truth. Hence careful judges are not permitted to resist. The most meticulous examiners consider it a profit of reputation if they follow where your imperious speech drags its captives.

To this tongue, these resources, I confess I owe a singular reverence — to which I was the first to run. And I wish there were many tasks entrusted to me to serve as a clasp of affection. But as to what you enjoined regarding the religious women Speciosa and her sisters, it grieves my heart that I could not fulfill it. For nothing now remains to me of familiarity or bond with them, especially since they dwell in separate cities. I have, however, forwarded to them the letters sent to me, which postponed their answer until such time as they should see fit. I have sent this letter, so as not to keep your greatness in suspense: whatever they shall have directed will reach you at once, if there is anything they wish to report. Now, extending the honor of greeting, I ask that your highness rather entrust to me, together with my church, whatever business there may be — for I believe I have not concealed from you the diligence of my heart in the matter of your kinswomen and the lady your friend.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

XIII. ENNODIVS OLVBRIO.

Vt tradit quaedam eloquentiae persona. sublimis, lex est in
epistulis neglegentia et auctorem genii artifex se praebet incuria.

1 forsita V te om. B orbanitate B 2 actorem T,
auctores Plb repetun L 4 distinantis B, deatinatis L adfligit∗∗
B 5 hoc B 8. 1 . 6 nuaqaam (s in ras.) T, nflquam LP,
nunquam b 7 participes (parti in ras.) V 8 discripsi BL
quam LV1 9 den.. (e uel i eras.) V meus tx metis V m. 1
confidentem T 10 reum ex retim V m. 1, reu B manifestat
ira T imiurius B 11 steli Bl sententiam LlVl 12 noatro
Sirm., neatro BLPTVb 13 nomen enotata B 14 reserua∗∗
(nt cras.) L 15 clamdeetinae T 16 act∗u ̃ L 19 ledat B
20 commntationem P1T1 1

XIII. 28 olibrio T 25 negligentia BT praebit B \'

in quo opere illud subducitur gratiae, quod cruciatuum testis
sudor inuenerit. caminis excocta fabrilibus non flagitat
salutis suae nuntius et quaesitor alienae. melius [si] in his
commerciis pura elocutionum fronte congredimur: diademata
simplex conloquii cultus abiurat: epistularis communio si
quando affectatum decorem fugit, obtinuit. sed magnitudinis
uestrae dines et elucubrata narratio mendicis limitibus nescit
includi nec oris thesaurum quibuscumque artare confiniis:
magnorum more fluminum riparum frena contemnit. nam dum
conpositum uelamen occupationis locuples lingua transgreditur,
his tantum se studiis militare significat, ad quae uel occasione
perducta est. et nisi uobis quietis nostrae testimonio reipublicae
gubernacula sentiremus fuisse conmissa et rem laboris uestri
esse quicquid ubique disponitur uel Italiae curam didicissemus
unum pectus ingressam, paene uos sola putaremus paginalis
stili cura et adsiduitate macerari. deo debentur haec munera,
qui et amatorem scientiae sensum contulit et limam studiorum
ad oris fabricam non negauit. non sic pernix aether acta neruis
arundo proscindit, quemadmodum inuenta ingenii uestri sermo
describit. nulla languescit obice, nullis tardatur obstaculis,
fit peruia quaecumque se illi difficultas obtulerit et mirum
in modum per allegantis peritiam mutatur natura causarum:
hoc facis in merito negotium habuisse quod cupias: ueritas
est quodcumque pro ueritate narratis. hinc cautis iudicibus
non licet repugnare. minutissimi discussores opinionis lucrum

1 subducit b cruciatum LIPVI, cruciatuam t. sudor T in ras .
m. 2 3 si uncinaui 4 commertiis L V 5 simplix J9 7 DOstre
T diuis B elugubrata T 8 thensaurum B 9 con-
I
tempnit LPTV 10 locupes L, locnpleba B 13 gubernacala//// (2
uel S litt. ercu.) Y laboria (is ex em corr.) V ueetri (i in ras.)
T 14 esse mn. T quidquid B dedioessemus B, didicease-
IDQS LV 15 ingressum LV1 poene B, poenae V, poenę L
16 adfiiduitatem L 18 fabrioatam L aethar L, ether JB
19 proscendit B, proacindit L * add. m. rec . admodum T in rag.
m. 2 20 diecribit BL languiscet B 28 immerito T
24 narrasti fort .

aestimant, si sequantur quo pertrahit oratio inperiosa captiuos.
huic ego linguae, his opibus reuerentiam, fateor, . ad quam
primus cucurri, debeo singularem. et opto esse plurima quae
mihi ad caritatis fibulam agenda mandentur. sed quae iniunxistis
de religiosis feminis Speciosa et germanis eius, male est
animo quod inplere non potui. nihil enim nunc mihi cum illis
residuum est familiaritatis ant pignoris, maxime quia in disiunctis
ciuitatibus degunt. ad quas tamen missas ad me litteras
mox direxi, quae responsum usque ad illa quibus se uiderent
tempora protulerunt. ego ne magnitudinem uestram suspensam
tenerem, scripta prorogaui: mox ad uos perueniet, si quid
mandauerint, quod libeat indicari. nunc honorificentiam salutationis
inpertiens rogo, ut mihi magis cum ecclesia sublimitas
uestra si qua sunt agenda, conmittat, quia puto me in adfinium
uestrarum causa uel matronae amici circa uos diligentiam
pectoris non celasse.

Related Letters