Letter 2014: The enemy might count it a profit if, among the dangers that Christians face, the voices of those who share their...
The enemy would perhaps consider it a profit if, amid the perils he proclaimed against Christians, he had subjugated the spirits of believers, and if, with the Lord's flock scattered in various directions, there remained not even a few by whom he might be trampled with persevering faith. He still reigns in your number, who took pleasure not so much in multitude as in devotion. For it is written that power was given to Satan to sift the servants of Christ, so that what could be found of wheat might be joined to the granaries, and what of chaff might pass to the fuel of fires. To you especially it was said: "Fear not, little flock: it has pleased your Father to give you the kingdom." Among you has come the sword of the faithless, which was to cut away the diseased members of the church and lead the sound ones to heavenly glory. What soldiers Christ has, the contest has shown: who may deserve triumph is known through wars. Do not fear that they have taken from you the insignia of the pontifical dignity. With you is that priest and victim who is accustomed to rejoice not so much in honors as in hearts. Greater are the rewards of confession than the gifts of named dignity. To the latter, even persons of lesser merit are often brought by human favor: the former only heavenly grace bestows. For he himself both fought and conquered in you, whom faith merits to be joined even amid the torments of men. There is no need to animate the heavenly fervor in you with lengthy discourse. The fire of divine power has its own increase. Nor is it necessary to exalt with praises those already placed in triumph who conquered without a guide. Whatever the blandishments of praise bring burdens the conscience of a Christian. What you have done is indeed a thing of virtue, but to be surpassed by the restitution of the highest reward. Yet what you hoped for through letters sent to our son the deacon, seeking the blessing of the blessed martyrs Nazarius and Romanus, we do not deny to the faithful. Receive the venerable patronage of unconquered soldiers, because your emperor has already recognized your faith in battle: happily bring to completion the gifts of confession. God will give, when it pleases him, a returning peace to the churches, that the sorrow which adversity brought may be consoled by the sweetness of peace.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XIIII. AFRIS.
Lucrum forsitan putaret inimicus, si inter pericula, quae
Christianis indixit, credentium animos subegisset et perdiuersa
domini grege disperso non superesset uel inter paucos a quibus
possit fide perseuerante calcari. regnat adhuc ille in numero
uestro, qui sibi non tam in multitudine quam in deuotione
conplacuit. scriptum enim est datam Satanae potestatem, ut
seruos Christi cribraret, ut quod de tritico inueniri posset
horreis iungeretur, quod de paleis ad ignium alimenta transiret.
ad uos specialiter dictum est: nolite timere, pusillus
27 Luc. 12, 32
1 estimatnr Tl ut uidetwr quo* T ofo m mg. add. T
captiaas B 2 ego] ergo Sirm . 4 fibolam B 14 si quae
b 16 pec∗∗toris L, peccatoris TVl
XlIII. 18 afria om. T1; cohortatio ad constaDtiam add . m. rec.
T 22 posset fort . 28 qui sibi non tam T in ras. m. 2 24 Mtane
BL, sathane PT 25 cribaret BxV1 ut] et B posset
Sirm., posBit BLPTVb 26 horręis L ingnium L
grex: conplacuit patri uestro dare uobis regnum.
uenit inter uos gladius perfidorum, qui marcidae ecclesiae
membra resecaret et ad caelestem gloriam sana perduceret.
quos habeat Christus milites certamen ostendit: qui triumphum
mereantur per bella cognoscitur. nolite metuere, quod pontificalis
a uobis apicis infulas abstulerunt. uobiscum est sacerdos
ille uel hostia, qui non tam honoribus consueuit gaudere quam
mentibus. maiora sunt confessionis praemia quam nominatae
munera dignitatis. ad illa plerumque etiam minoris meriti
personas fauor humanus adducit: ista nisi gratia superna non
tribuit. ipse enim in uobis et pugnauit et uicit, quem fides
meretur et inter hominum tormenta sociari. prolixis non est
opus feruorem in uobis caelestem animare conloquiis. habet
incrementa sua diuinae uirtutis incendium. nec opus est eos
in tropaeo iam positos adtolli laudibus, qui sine monitore
uicerunt.- grauat conscientiam Christiani quicquid adferunt
blandimenta praeconii. res quidem uirtutis est, quam fecistis,
sed summi praemii restitutione superanda. quod tamen directis
ad filium nostrum diaconum litteris sperastis, beatorum martyrum
Nazari et Romani benedictionem poscentes, fidelibus non
negamus. accipite ueneranda patrocinia inuictorum militum,
quia et uestram iam fidem in proeliis imperator agnouit: feliciter
confessionis munera consummate. dabit deus, cum ipsi placuerit,
reducem ecclesiis quietem, ut maerorem, quem induxit
aduersitas, pacis dulcedine consoletur.
1 grex ex rex L post cdplacuit ras. 10—12 litt. L 2 membra
eccleaie T in ras. m. 2 eclesiae B 4 quod P, quot
Sirm . 5 pontificales B 6 apices B infolaa B abuit
stulerunt u. eet T in ras. m. 2 9 a*d (b eras.) L 11 pugna.
L Q eras . 13 opos Lx ut uidetur 15 tropeo B, tropheo LP
TV attollit L si L 16 quidquid BPb 19 post nostrum
spatium, 8-9 litt. uacuum m V, -H. add. Pb; nomen intercidisse
non uidetur diač BL 20 nazarii T, nazarqi b 22 et
quia Sirm . iam] piam add. ed. Crabb . imperator. T 23 munera
in muoia corr. T m . 2 consummatQ V, consumate PT, consummare
ed. Labbei acum T 24 reducSin ex reducere T m. 2, reducare
ed. Labbei eclesiis B merorem BPTVb, memorem L .
indixit Pb 25 consuletar B
Related Letters
God's gifts are doubled for those who hope, and heavenly grace overflows with a twofold blessing.
Forgive me for replying so quickly — I still owe something to my age: an unruly haste.
I give abundant thanks to your devotion for informing me about the negligence of our servants.
I received your letters after a long time.
I have already sent a letter through my servants informing you how much your recommendation has benefited brother...