Letter 2020: Forgive me for replying so quickly — I still owe something to my age: an unruly haste.
Ennodius to Constantius.
Forgive me for replying so quickly — I still owe something to my age: an unruly haste. Gravity and deliberation suit you better. So indulge a man who trusts you, and shield my trifles from the severity of public scrutiny. If my writing is a shaky and uncertain affair, it takes shelter under the patronage of your command — on the principle that no one disdains what has been ordered. And so, with a farewell, I commend what I have written for your reading: for in the future, having been well received, I will be spurred to obedience by the gentle goads of compliance.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XX. ENNODIVS CONSTANTIO.
Dabis ueniam quod celer rescripsi, quia aetati adhuc debeo
indocilem festinationem. uos maturitas et pondus decet. proinde
credentem fouete et nugas meas a publico rigore subducite,
quia si pagina nostra res crepera atque anceps est,
iussionis uestrae se tuetur patrocinio, ab hoc quod nemo imperata
fastidit. uale ergo dicens legenda commendo: fiet etenim
ut posthac bene accepti ad parendum delenificae oboedientiae
stimulis incitemur.
Related Letters
Gregory to Constantius, Bishop of Mediolanum (Milan). If licence to be restored to their rank be granted to the lapsed, the force of ecclesiastical discipline is undoubtedly broken, while in the hope of restoration each person fears not to give way to his evil inclinations. Your Fraternity, for instance, has consulted us as to whether Amandinus,...
Gregory to Constantius, Bishop of Mediolanum (Milan). On receiving the letters of your Fraternity I returned great thanks to Almighty God, that I was counted worthy to be refreshed by the celebration of your ordination. Truly that all, by the gift of God, with one accord concurred in your election, is a fact which your Fraternity ought with the ...
Gregory to Constantius, Bishop of Mediolanum. It has come to my knowledge that certain bishops of your diocese, seeking out rather than finding an occasion, have attempted to sever themselves from the unity of your Fraternity, saying that you had given a security at the Roman city for your condemnation of the three Chapters. And the fact is tha...
Thank you for the delicacies you sent.
Maximus, the prevaricator of the Church of Salona, after he had failed to obtain anything through the greater powers of the world, has betaken himself to the lesser ones; and by a superfluity of prayers and by attestation to his good works he strives to prevail with us. This being so, I have thought it would be inhuman in me, if he who says that...