Letter 8009: If the divine favor has at last turned you from your habit of negligence toward the correspondence I have long...
To Messala, from Ennodius.
If the divine favor has at last turned you from your habit of negligence toward the correspondence I have long desired, then I welcome the change — and I welcome it without complaint about the delay. A late letter, when it comes from a talented pen, more than compensates for the silence that preceded it.
I received your writing, and I must tell you honestly: I could not read it without tears — tears of joy. I will not embarrass you by cataloguing your virtues in excessive detail. But I will say this: work at what you have begun. What flows naturally from your mind, shape with the discipline of study. You have everything your father's son should have, and nothing less than what I expected.
God bless you. Continue as you have begun. Farewell.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
VIIII. MESSALAE ENNODIVS.
Si iam te fauor diuinus a proposito neglegentiae ad uotiua
ducit studia, si quo te uena, quo domnus Faustus uocat adtendis,
optata scriptione non taceas. sed timeo, ne dum officiosum
desidero, sustineam rusticantem et incipiat hoc desideriis meis
resistere quod cupiui. caelestes diuitiae illam inertiam stimulo
pietatis exsuscitent et mendicitatem oris tui superna ope locupletent.
ecce uel iniuriis prouocatus scribe. salutem ergo dicens
rogo, ut quid circa te agitur tabellarum promulgatione cognoscam.
1 peruenisseB T, puer aeniases LV, puer uenissis B, puer oenisaet
Pb pagine B signaris BL V, resignares fort . an BT,
ante V, ante L, aut Pb circa] contra Pb 2 me illam] millam
B, melli L cautillitatem B designaris B 8 quaeaiti B
4 te om. Pb uicio V qua T, quam. BLPVb anbolare
solis B; inambulare fort . 5 alius B 6 constitni B 7 indeco
B 8 inequalitate BLTV pacina iocus B 9 distensam
om. T1, post tormenta inserendum esse significauit T m. 2 in mg .
fknolam B 10 coequabo LTV
VIllI. 12 messale BLT 13 labor B 14 ducis LV
si qua (a ex o) T domnus B, domus LV, dSnus PT, dominns b,
te domnus Sirm . auendis T 15 non taceas scriptione LT
Vb 16 desiderio T1 17 caelestis B stitulo B (s postea
add.) 19 uel om. Strm . inriis B pronooatis L 20 agatur
Sinn . tabularum Sirm .
Related Letters
I endure the absence of your letters if — as it seems — your silence is the price of excellence.
Good fortune that arrives without warning is the best kind, because it carries no burden of anticipation.
Has there ever been a time when you were free from the obligation of my letters?
[Messala appears to be a young man of good family whose rhetorical education Ennodius is overseeing -- or at least...
I know you well enough to trust that your devotion will only grow with time.