Letter 9021: Even if the inhuman distance of Pontus makes you forgetful of me, I will not return the favor.

Ennodius of PaviaHelpidius|c. 510 AD|Ennodius of Pavia
grief deathtravel mobility

Even though, if mindful of me, Pontic inhumanity makes you forgetful, it does not befit me to imitate what I accuse. You flew away from the city of Milan like Icarus, and did not deign to honor me even with a mandated greeting. So do those whom an unexpected intimacy attaches to the sides of the powerful. A fly about to die — it is only just that, if you cannot by nature, you should be invited to affection by my example: others may be more useful to you on account of the abundance of their resources, yet they cannot be sweeter. But I return to consideration of your homeland, to which you owe your forgetfulness of good things and the misery in which you labor. Now therefore, with the honor of greeting bestowed, I have sent your servant for this purpose: to announce to your son the lord prefect and to you, in the name of Christ, that I have received the legal documents concerning that suburban property, so that you with your lord Triggua may not fail to do whatever you see is necessary.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

XXI. ENNODIVS HELPEDIO.

Etsi te inmemorem mei Pontica facit inhumanitas, me tamen
imitari non decet quod accuse. sic de ciuitate Mediolanensi
quasi Icarus auolasti et nec mandati me salutatione dignatus
es. sic faciunt quos potentum lateribus iungit inopinata sodalitas.
Musca moritura iustum est, at si per naturam non potes, ad
affectum meo inuiteris exemplo: possunt tibi alii pro abundantia
facultatum utiliores existere, esse tamen non ualent
dulciores. sed redeo ad considerationem patriae tuae, cui debes
bonorum obliuionem et miseriam qua laboras. nunc ergo
honore salutationis inpenso seruum tuum ad hoc direxi, ut filio
tuo domno praefecto et tibi nuntiaret in Christi nomine, me

1 solatia BTV, aolata L inpendetis B tenue scripsi, tenuae
B, tenuis P2Т2b, tenui LP1T1V praestolatnr Pb 2 ut cui]
uaui (a ex ct cott.) L incambet B 4 eclesiae B sufficet
B praecari scites B 5 iubentur B 6 quos et B s . L
captiuos B 7 conditio BT cristianum B 8 praecatio B
10 gaudio] djo B remittates B
XXI. 13 hilpidio BLV 15 imittari T1 deeit B adcaso
B 16 hycarus LPV, hyrcarus B, hyrcarius T 17 potentium
Sirm . 18 moritur B 19 effectum b et Sirm . tibi] obi
B 20 eihistere B 21 tuae om. Sirm debis B 22 inseriam
L, mea seriam B 23 dixeri L

16*

de suburbano illo documenta legitima suscepisse, ut uos cum
illo uestro domno Triggua quod necessarium uideris agere
non omittas.I -:

Related Letters