Marcus Aurelius→Marcus Cornelius Fronto|c. 154 AD|Marcus Cornelius Fronto|From Rome (career hub)|To Rome (career hub)|AI-assisted
I returned from my father's dinner and received your note, only to learn that the man who had brought it had already been dismissed. So I am writing back very late in the evening, for you to read tomorrow. It is no surprise, my teacher, that my father's speech seemed to you equal to its subject. My brother's vote of thanks, however, seems to me all the more praiseworthy because, as you suppose, he had so little time to prepare it. Farewell, my most delightful teacher. My mother greets you.
? 153–154 A.D. On my return from a banquet of my father's I got your letter, and learn that the messenger who brought it has already gone. So I am writing this quite late in the evening, that you may read it to-morrow. It is no matter of surprise, my master, that my father's speech should seem to you worthy of the occasion. But my brother's speech of thanks is in my opinion the more praiseworthy, in that, as you surmise, he had but little time to prepare it. Farewell, my most delightful of masters. My mother greets you.
ad M. Caesarem 5.54 [80 Hout; 1.240 Haines]
Rescriptum.
Reversus a convivio patris libellum tuum accepi, dimisso jam, ut cognosco, eo per quem fuerat allatus. Rescribo igitur vespera multa, quod tu legas die crastino. Orationem patris mei parem materiae suae visam tibi nihil mirum est, mi magister. Fratris autem mihi gratiarum actio eo laudabilior est, quo minus ad meditandum, ut conjectas, habuit spatii.
Vale, mi jucundissime mihi magister. mater mea te salutat.
◆
I returned from my father's dinner and received your note, only to learn that the man who had brought it had already been dismissed. So I am writing back very late in the evening, for you to read tomorrow. It is no surprise, my teacher, that my father's speech seemed to you equal to its subject. My brother's vote of thanks, however, seems to me all the more praiseworthy because, as you suppose, he had so little time to prepare it. Farewell, my most delightful teacher. My mother greets you.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
ad M. Caesarem 5.54 [80 Hout; 1.240 Haines] Rescriptum. Reversus a convivio patris libellum tuum accepi, dimisso jam, ut cognosco, eo per quem fuerat allatus. Rescribo igitur vespera multa, quod tu legas die crastino. Orationem patris mei parem materiae suae visam tibi nihil mirum est, mi magister. Fratris autem mihi gratiarum actio eo laudabilior est, quo minus ad meditandum, ut conjectas, habuit spatii. Vale, mi jucundissime mihi magister. mater mea te salutat.