Letter 10005
Gregory the Great (Wisigothic)→Unknown|gregory great
From: Gregory the Great, Pope, in Rome
To: Savinus, regional subdeacon
Date: ~600 AD
Context: Gregory writes again to Savinus with further administrative instructions.
Gregory to Savinus, regional subdeacon.
The matters I described in my previous letter continue to require your attention. I add the following points:
Act promptly. The time between receiving an instruction and carrying it out should be as short as possible. Administrative delays have real consequences for the people affected by the decisions that are delayed.
Document everything. I cannot oversee what is not recorded, and you cannot defend what you have done if you have not recorded it.
Be fair. The church's administration should be a model of justice, not a source of grievance.
Report back when the matters are resolved.
Gregory
AD SAVINUM SUBDIACONCUM.
Moneat Mariam ut voluntatem patris $ui tandem im-
pleat; et reliclas, tum libertis, tum ecclesie 8ancti
Georgii duas uncias $ubslaniia , vel invila persoleat.
Gregorius Savino Subdiacono.
Latores prasentium Slopaulus atque Marcellus,
liberti quondam Comitioli ® excubiltoribus, questi
nobis $unt, asSerentes duas $Subslantia ue uncias,
quas libertis snis idem dominus eorum per paginam
lesLlamenti sui legaverat, Þ ab herede liliaque ipsius
Maria nxore Pardi clerici necdum s$ibi esse comple-
las. Et ut legatum ipsum difſerre valeat, ab herede
eadem ipsius $status $sui $ibi fieri terrorem insinvuant.
Et quoniam ea quz relicta $Sunt tua postulant inslan-
tia adimpleri, idcirco libi hac anctoritate precipimus
ut przdiclam Mariam commoneas qualenus volunta-
lem paris auclorisque $ui implere non differat , stu-
diique tui Sit ut nullis contra rationem dispendiis de-
beant subjacere. Quod si forte ab hac $se- 80lutione
aliqua nititur excusatione deſendere, © mediis LQ4&5
Sacrosanclis Eva geliis causam $ubtiliter perscrutari,
el ita quz legis ac juslilix ordo poslulaverit deſinire
le convenit, atque deſinita efſectui mancipare, uthec
ad no3 denuo querela non redeat. Quia vero compe-
rimus duas untias Subslantliz Suze praedicium lesla-
lorem ecclesize Sancti Georgii, ubi sepeliri yoluit, le-
gavisse, Cure luz Sit ut easdem duas uncias, $i nec-
dum complete sunt, praedicto loco modis omnibus
vindicare debeas, ut piz voluntatis intentio, etiam in-
Vita harede, ad efſectum per omuia perducatur, nec
in hac re amplius diſſerri qua relala sunt patiaris.
« Nam sacrilegium et contra leges es, si quis quod ve-
nerabilibus locis relinquitur, prave voluntatis studiis,
Suis lentaverit compendits retinere (Grat. 17, yg. 4,
c. 4). |
: EPISTOLA VI.
AD THEODORUM CURATOREM.
Joaunis preſecti uzorem commendat.
Gregorius Theotloro © curatori.
Quamsis glorie veslrie bonitas semel $ibi com-
mendatos nesciat oblivioni mandire, verumtamen
D Victor. compresbyler ei cum diversis rebus vel orng-
mentis auctoritalts $uRs |
Eerst. V | AL. 6] — © Gall., garde du corps, owi4r9
vV4;, fAlelles, cuslos corporis, protector domes! -
cus, Spatharius. GUSSANY.
< [la in plerisque conciliis factitatum. Nostri judi-
ces ecclesastici alia utuntur formula, Chris!i nomin?
invocalo, quam quidem nonnu{li ita uecessarie cen-
SUCrunt uSurpandam, ut absque ea, © Lola inslru-
menti concid.t auctoritas. Addo de tesiibus quus-
dam dubitasse, 20 evrum juramentum manu ad pe-
clus reducta, valeat intactis Evangelits. Gus$axv.
4 AL, nam $acrileguin, uwiin Norm. legitur.
ErvisT. VE [AL 7]. — * Stilicet Favenne, de quo
et de curator:s diguitate vide superiort l:bro, episl.
US, 1511 a.
scientes hac eadem iterata charissimum filium non A suasione de monasterio rursus ejiciens, apud $2
onerose $uscipere, sCribere nos quz jamdudum $cri-
psimus non piget, Quia ergo Joannes gloriosissimus
fi jus noster, prafectus -urbis ad deducendam huc
corjugem $Suam latorem presentium Joannem cla-
rissimma virum illic noscitur transmisisse, palerna
dilectione $alutantes, petimus ut quia memoralus
gloriosissimus lilius noster divizus hic consistere
non potes1, venienti conjugi ipsius glorize vestre
gincerilas patrocinii sui opem ferat. Et ut securius
iter $wwm, Deo custodiente, peragere valeat ad Pe-
rusinam cCivitatem; militari eam $vlatio fulciri dispo-
nat, quatenus et antedictus gloriosus vir amplius
patrocimis vestris sit deditus, et nos dulcissimz glo-
riz veslr# graltias reſeramus.
EPISTOLA VH.
AD MARINIANUM RAVENNATEM EPISCOPUM.
Jaannis preſecti uxorem commendat.
Gregorius Mariniano episcopo Ravennz.
Gloriosissimus filius noster Joannes, przſectus
urbis, ad hoc i!luc latorem presentium LQ4G J0an-
nem. virum * clarissimum destinavit, ut gloriosam
conjugem ipsius Deo debeat protegente huc perdu-
cere. Quam et nos huc volumus per omnia advenire,
ut predictum - gloriosi-simum filium nostrum non
divisum, $sed totum habere possimus. Fratervitas ita-
que vestra $0llicitudinem gerat ne quod impedimen=
tum ad veniendum $ustineat, atque ut hic citius ad-
esse valeat, stndiose concurrat. Et ita 8e Circa cam
quocunque exegerit usus exhibeat, ut nec 8uam ab-
esse conjugem »enliat, et nos in yobis modis omni-
bus prasentes esse cognoscat.
◆
From: Gregory the Great, Pope, in Rome
To: Savinus, regional subdeacon
Date: ~600 AD
Context: Gregory writes again to Savinus with further administrative instructions.
Gregory to Savinus, regional subdeacon.
The matters I described in my previous letter continue to require your attention. I add the following points:
Act promptly. The time between receiving an instruction and carrying it out should be as short as possible. Administrative delays have real consequences for the people affected by the decisions that are delayed.
Document everything. I cannot oversee what is not recorded, and you cannot defend what you have done if you have not recorded it.
Be fair. The church's administration should be a model of justice, not a source of grievance.
Report back when the matters are resolved.
Gregory
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.