Letter 1069: Maurentius has petitioned regarding the possession he has been seeking, and I want you to know that I have heard his...
Maurentius has petitioned regarding the possession he has been seeking, and I want you to know that I have heard his request and will give it proper consideration. I will not make any hasty determination in a matter of property, which has a way of proving more complicated on examination than it first appears. Tell Maurentius to be patient — he will have my answer, and it will be fair.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD NONNOSUM.
Maurentium de possessione quam peliit dicit 8e exau-
diturum.
Gregorius Nonnoso.
Omnipotens Deus cordi vestro indicet quanta de-
volione ac dilectione vohis conjungor. BYG Et si
han per epistolas implere nequeo, $i quando Llamen
opportunitatem inveniam, 1rebus ostendere curabo,
Salutationis prelerea alloquium $olvens, indico quia
veniente humili vestro domno Maurentio de posscs-
vZione quam gloria vestra pet. it, per omnia pare-
bimus.
Related Letters
I write to you in considerable distress.
Gregory, servant of the servants of God, to our daughter in Christ, the most excellent Queen Theudelinda.
Gregory to all bishops of Numidia [the North African province, modern Algeria].
Your deacon has property that belongs rightfully to the church of Fermo.
Gregory to Athanasius, Presbyter of Isauria. As we are afflicted and mourn for those whom the error of heretical pravity has cut off from the unity of the Church, so we rejoice with those whom their profession of the Catholic faith retains within her bosom. And, as it is our duty to oppose the impiety of the former with pastoral solicitude, so i...