Letter 12022: I have a practical request: please lend to Savinus, our subdeacon, twenty men along with oxen for the purpose of...

Gregory the Great (Wisigothic)Gregory, Former Prefect|c. 601 AD|Pope Gregory the Great|AI-assisted
imperial politics

To Gregory, former prefect.

That he lend Savinus men and oxen for hauling twenty beams.

Gregory to Gregory, former prefect.

We make it our necessary care to procure [supplies] for the churches, being confident that you will readily and devotedly bestow whatever you recognize to be for their advantage, churches to which we do not doubt that Your Glory wishes to render service even of your own accord. And therefore, since beams are altogether necessary in the aforesaid churches, and we have enjoined Savinus the subdeacon that in the meantime he should make haste to cut up to twenty of them and ought to haul them to the sea, greeting you with fatherly affection, we ask that Your Glory, with regard to the estates which you hold there in emphyteusis [a long-term hereditary lease], should cause your men with their oxen to furnish assistance in this matter, so that he himself, supported by your aid, may be fit to accomplish those things which have been enjoined upon him, and that you may be able to acquire a reward [...]. So therefore, just as we have said, and as we are confident concerning you, act, glorious son, so that both we may return thanks to you, and you may have the blessed chiefs of the apostles as helpers in all things, for the love and devotion of yours which you display toward their churches.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

AD GREGORIUM EXPREAFECTUM.

Ad vectandas trabes viginti. homines 5108s ac boves
commodet Savino.

Gregorius Gregorio expreſeclo,

rentibus adbibere necessario Þ procuramus, conſi-
dentes vos facile et devote quidquid pro earum vti-
litate cognoscitis impertiri , quibus gloriam vestram
etiam 8ponte non dubitamus velle przstare. Et ideo
quia in predictis eeclesiis trabes omnino sunt ne-
cess8arize, atque Savino subdiacono ut interim usque
ad viginti incidere ſeslinet et ad mare trahere. de-
beat injunximus, paterno salutantes affectu, peiimus
ut gloria vesira de possessionibus quas illic in em-
phitheosim habet hac in re homines cum bobus suig
ſaciat przebere s0latia, quatenus ſet ipse vestra opi-
tulatione sufſultus ad ea explenda que $ibi injuncta
sunt possit esse idoneus, et vos mercedem 1] 19h
valealis acquirere. Ita ergo, sicut diximus, et ut de
vobis confidimus, agite, gloriose fili, ut et nos vobis
gratias reſeramus, et bealos apostolorum principes
pro amore et devotione vestra, quam eorum eccle-
siis exhibetis, habealis in omnibus adjutores.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77

Related Letters

Pope Gregory the GreatBishops of Illyricumc. 591 AD · gregory great #2022

It both affords us joy for your carefulness, and makes your Fraternity safe in your own ordination, if the order of ancient custom is maintained. Since, then, we have learned from the letters which you have sent to us through the presbyter Maximianus and the deacon Andreas that the consent of all of you and the will of the most serene Prince hav...

Leander of SevillePope Gregory the Greatc. 592 AD · epistulae wisigothicae #4

The Moralia has arrived and I have read — I should say I have begun to read — it with the wonder and gratitude you...

Pope Gregory the GreatNarses, Patricianc. 593 AD · gregory great #4032

Your most sweet Charity has said much to me in your letters in praise of my good deeds, to all which I briefly reply, Call me not Noemi, that is beautiful; but call me Mara, that is bitter; for I am full of bitterness Ruth 1:20. But as to the cause of the presbyters , which is pending with my brother and fellow bishop, the most reverend Patriarc...

Gregory the Great (Wisigothic)Secundinusc. 600 AD · gregory great #6036

The charge against Sincerus — that he improperly succeeded his father-in-law in the episcopal see — has been examined.

Pope Gregory the GreatAnastasiusc. 598 AD · gregory great #8002

Gregory to Anastasius, Patriarch of Antioch. I have received the letters of your most sweet Blessedness, which flowed with tears for words. For I saw in them a cloud flying aloft as clouds do; but, though it carried with it a darkness of sorrow, I could not easily discover at its commencement whence it came or whither it was going, since by reas...