Letter 13014: Brothers and sisters of Panormus, I have appointed Barbarus as your episcopal visitor, and I am writing to require...
Brothers and sisters of Panormus, I have appointed Barbarus as your episcopal visitor, and I am writing to require your full obedience to his ministry. He comes with my authority and for your benefit. Do not resist him, do not obstruct his work, and do not use the absence of a permanent bishop as an excuse for failing to cooperate with the oversight he provides. Every service he offers you — the sacraments, the pastoral care, the administrative guidance — comes from this see through his hands.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD PANORMITANOS.
Barbaro episcopo visitatori obediant,
Gregorius clero , ordini et plebi consistenti Pa-
nOrMi.
Vestri antistitis obitum eognoscentes, curx nobis
ſuit destitutz Ecclesiz visitationem ſratri et co-
episcopo nostro Barbaro solemniter delegare. 1 298
Cui dedimus in mandatis ut nihil de provectionibus
clericorum , reditu, ornatu ministeriisque , a quo-
quam usvrpari patiatur. Cujus vos assSiduis adhor-
tationibus convenit obedire, et, remoto strepitu, uno
EeisT. XII | Al. 16]. — * In recentioribns Ed. le-
gitur episcopo Beneveniano. Pretulimus lectionem
vet. Excusorum, quod firmetur auctoritate Rhe-
mensis , quatuor Yatic., duorumque Colbert. et al.
In uno ex Colbert. , dissimulaio episcopi titulo ,
_ exslat solum Barbaro Carinis. Carinensis urbs ſuit olim
episcopalis apud Brutios, non longe a Regio. Existi-
mat aviem Rochus Prrrus, t0no I, pag. 461, intel-
ligendum esse de alia hujus nominis urbe in Sicilia
haud procul Panormo, ex ruinis fHyccaris oppidi
conslructa, quam lamen an ullum olim habuerit an-
tistitem, incertum $:bi esse ail. Cur autem $8anctus
Gregorius preter morem aut Beneventano aut Cari-
nensi episcopo tam longe dissito Ecclesiam Panor-
mitanam visitandam commiserit, non video, nisi
ſore quia iis in Jocis jam aliis negotiis gerendis de-
tinebatur; vel etiam quia illum virum industrium
noverat, et qui alias in eo munere preclare se ges-
Seral, ut cum ei Ecclesiam Hortorensem visidandam
commisit, Epis[. 59 lib. 11, nunc 41 lib. iy, etc. Par-
tim ex GUSSANY
tere 8acerdotem, qui et a venerandis eanonibus nulla;
diserepet ratione, et tanto ministerio dignus valeat
reperiri. Qui dum fuerit postulatus, cum $olemaitaie.
' decreti omnium $1bseriptionibus roborati, et visita--
toris pagina prosequente, ad nos veniat ordinandus :
provisuri ante omnia ne cujuslibet vitae vel meriti
laicam per-onam presumatis eligere , et non Solum.
ille ad episcopatus apicem nulla ratione promo-
vealur, verum eliam vos nullis inlercessionibus ve-
Biain promereri posse Ccognoscile, sed et omnes quos.
ex vobis de laica persona aspirasse consliterit , ab
officio et a communione alienos faciendos procul
dubio noveritis,
Related Letters
Even before receiving your Fraternity's letter, I knew you from the report of your deserved reputation to be a good servant of God. And now that I have received it, I understand more fully that what fame had already spread abroad was well founded; and I greatly rejoice in your deserts, in that you exhibit manners and deeds that testify to a prai...
Brother, I need you to act without delay on a matter of immediate pastoral necessity.
With a view to the advantage of the Church it is our will and pleasure, that, if you are held bound by no condition of, or liability to, bodily service, and hast not been a cleric of any other city, and if there is no canonical objection to you, thou take the office of guardian of the Church, that you may execute incorruptly and with alacrity wh...
The cleric Tribunus was redeemed from captivity at a cost of twelve solidi, and those who paid his ransom are owed...
On receiving the epistle of your Excellency I was relieved by the welcome news of your welfare, hoping that the Lord in His mercy may protect and direct your life and doings. But I wondered much why you have turned from your intention and vow to accomplish a good work in respect of your meditated journey to the holy places , seeing that, when an...