Letter 13020
Gregory the Great (Wisigothic)→Unknown|gregory great
From: Pope Gregory I
To: The Clergy, Order, and People Residing at Tauriana, Turris, and Consentia
Date: ~603 AD
Context: Gregory writes to the communities about receiving their visitor Bishop Venerius
Brothers, I have appointed Bishop Venerius as visitor to your communities, and I write to ask you to receive him with the obedience and cooperation that his mandate from this see requires. A visitor comes not to judge but to support — to ensure that the life of the church in your communities is properly ordered, that the sacraments are celebrated, and that the faithful receive the pastoral care they need. Give him full access to what he requires, answer his questions honestly, and follow his directives in good conscience. His visit is a sign of this see's continued concern for your welfare, not a mark of suspicion.
TAURIANIS, TURRIS ET CONSENTIAS.
Yestri antistitis obitum cognoscentes, curae nobis fuit destitutae ecclesiae visi-
tationem fratri et coepiscopo nostro Venerio* soUemniter delcgare**. Cui dedimus in
XIII, 19 in titulo: sub a66r. q1 — Kaveuuatifl Bl; Raveunati q1. H* 1; Kavenuae q*.q3. *) suae
om. Q*l. capitulare q*.qS. ex 8ad corr. q1; »i at Bl; ad {ovi. si) q* 1. ipsud H t.
inter in peragendis q1. fueraut in fueruut corr. Bl. ^) et add. B 1. 1) protectionibus Bl.
XIII, 20 in titulo: et om. H* l. ») Benerio Hl. »>) deligaro R1.q*1 — hic add.: et reliqua ut
superius ad panormitauam ecclam H* 1 el cet. om.
1) Cuius ecdesiae episcopus fuerit, }%€Scio. 2) SciHcet episcopum Bavemiatem, de quo cf.
ep. V, 51 n. 5. 3) Cuius ecdeaiae episcopus fuerit, nescio. 4) De his causis cf. f, Diumi 10. 11 et
ep. praeced. etc. 5) Idem verhum oraculum ooct*rrit in f. Diumi 32 et apud Paxd. diac. IV, 46. 47. 48.
Cf. EwaM in N. A. VII, 595.
XIII, 20 scripta est secundum formulam, de r/ua cf. ep. II, 40 n. Cf. ep. sequentem, in qua episcopus
Consentinus omissus est; Consentiae episcopus fuerat Palumbus, de quo cf. ep. VIII, 3 n. 3.
mandatis, ut nihil de provectionibus clericorum, reditu, ornatu ministeriisque a*' quoquam
usurpari^^patiatur. Cui vos adsiduis adhortationibus convenit oboedire : et remoto strepitu
uno eodemque consensu talem vobis praeficiendum expetite sacerdotem, qui et a^*
venerandis canonibus nulla discrepet ratione et tanto ministerio dignus valeat repperiri;
qui, dum fuerit postulatus, cum sollemnitate decreti omnium subscriptionibus® roborati
et visitatoris pagina prosequente ad nos veniat ordinandus: provisuri ante omnia, ne
cuiuslibet vitae vel meriti' laicam personam praesumatis eligere. Et non solum ille
ad episcopatus apicem nulla ratione provehatur^, verum etiam vos nullis intercessionibus
veniam promereri posse cognoscite, sed omnes quos ex vobis de laica persona adspirasse
constiterit, ab officio et a communione alienos faciendos procul dubio** noveritis.
◆
From: Pope Gregory I
To: The Clergy, Order, and People Residing at Tauriana, Turris, and Consentia
Date: ~603 AD
Context: Gregory writes to the communities about receiving their visitor Bishop Venerius
Brothers, I have appointed Bishop Venerius as visitor to your communities, and I write to ask you to receive him with the obedience and cooperation that his mandate from this see requires. A visitor comes not to judge but to support — to ensure that the life of the church in your communities is properly ordered, that the sacraments are celebrated, and that the faithful receive the pastoral care they need. Give him full access to what he requires, answer his questions honestly, and follow his directives in good conscience. His visit is a sign of this see's continued concern for your welfare, not a mark of suspicion.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.