Letter 3014: The matter I am writing about concerns the proper governance of your church and the obligations of the faithful to...
Gregory to the clergy, order, and people resident at Terracina.
The petition you have submitted has disclosed to us the desires of your affection, and we have greatly praised your election, because you ask that our brother and fellow bishop Agnellus, already proven by his merits, be appointed as your permanent priest. And since neither the fulfillment nor any delay ought to be denied to a welcome and praiseworthy petition, in accordance with your desires and request, we have by directive established the aforesaid Agnellus as the permanent priest of your church. For this reason, your love ought to show him obedience in all things, so that, strengthened by the support of your charity, he may with the Lord's help be able to fulfill in a salutary manner the care and governance of the church which he is shown to have undertaken at your request.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD TERRACINENSES,
Hortatur ut Agnello episcopo suo in omnibus oveatant.
Gregorius clero, ordini et plebi consisteuti in Ter-
racina. |
Dilectionis vestre desideria insinuata nobis quam
oblulistis petitio reseravit, electionemque vesiram
valde laudavimus, quia Agnellum fratrem et coepisc0-
pum nostrum. probatum jam meritis cardinalem vo-
bis conslituli deprecamini sacerdotem. GZH Et quo-
niam gralz laudandzque petitioni nec elfectum ne-
gari, nec moram oportebat innecti, Secundum deside-
ria postulationemque vestram $Supradictum Aguellum,
directa preceptione, Ecclesiz vesir cardinalem esse
Slatuimus sacerduiem. Pro qua re dilectionem ve-
B
dientiam priebere in omnibus debeatis, quatenus ,
charitalis vestrz $0latio roboratus, curam guberna- f
tionemque Eeclesizz quam. vobis probatur petentibus
SUSCCPiSSEC, adjuvante Domino salubr.ter valeat adim-
plere. * Mense Decembri, indictione 11.
Related Letters
Ad episcopos in commendatione peregrini
Gregory to Felix, bishop of Messina [Sicily].
The borders of Faustus's property have been unjustly encroached on.
Whatever complaints the page just sent me contained,
Gregory to Januarius, bishop of Cagliari.