Letter 6009: Gregory to Donus, Bishop of Messana (Messene). Moved by the benevolence of the Apostolic See, and by the order of ancient custom, we have thought fit to grant to you, who art known to have undertaken the office of government in the Church of Messana, the use of the pallium; to wit, at such times and in such manner as we dispute not that your pre...
Gregory to Donus, Bishop of Messana.
Moved by the goodwill of the Apostolic See and by long-established custom, I have decided to grant you -- who have taken up the office of leadership in the Church of Messana -- the use of the pallium, at such times and in such manner as your predecessor used it. I urge you: just as you take satisfaction in receiving this mark of honor for your priestly office, strive equally to adorn the office by the uprightness of your character and deeds, to the glory of Christ. You will be truly distinguished when the outward adornment matches the inward excellence of your soul. All privileges granted to your Church in the past I confirm by our authority and decree that they shall remain inviolate.
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
Gregorius Dono episcopo Messanensi.
Apostolicz sedis benevolentia alque antique Ccon-
Suctudinis ordine provocati, frateruilati lux, ' quam
in Messanensi Ecclesia gubernationis suscepisse con-
Slat uſficium, pallii usum pra vidimus concedendun,
illis videlicet temporibus atque ordine quibus deces-
s0rem queque tuum usum esse non ambigimus : hc
nihilomiaus adimonentes, ut sicut a nobis hujuscemodi
decoris usum ad sacerdotalis officii honorem acce-
pisse te gaudes, ila etiam morum alque actuum pro-
bitate ad gloriam Christi, nostra susceptum auctori-
late, adornare contendas officium. © Sic etenim al-
lerno eris invicem decors conspicuus, si ad hu;usce-
modi corporis babitum mentis quoque tuz bona omnia
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from New Advent / NPNF.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/360206009.htm
Related Letters
Fifteen pounds of silver are owed to Faustinus.
The cleric Georgius has been living in a way that does not reflect well on his clerical status.
The ex-prefect Gregorius has my commendation and my request that you extend to him whatever assistance his situation...
The most eloquent man, our son Faustinus, has come to us and complained that his late father Peltrasius left some things which were not his own to your Church for his burial. And indeed he knows himself, and we have heard, what the secular law is in such a case; namely, that the heir is bound to pay if his father has bequeathed what was not his ...
Gregorius, the former prefect, is a man who has served well in high office and who now turns toward the service of...