Letter 6009: Gregory to Donus, Bishop of Messana (Messene). Moved by the benevolence of the Apostolic See, and by the order of ancient custom, we have thought fit to grant to you, who art known to have undertaken the office of government in the Church of Messana, the use of the pallium; to wit, at such times and in such manner as we dispute not that your pre...
Gregory to Donus, Bishop of Messana.
Moved by the goodwill of the Apostolic See and by long-established custom, I have decided to grant you -- who have taken up the office of leadership in the Church of Messana -- the use of the pallium, at such times and in such manner as your predecessor used it. I urge you: just as you take satisfaction in receiving this mark of honor for your priestly office, strive equally to adorn the office by the uprightness of your character and deeds, to the glory of Christ. You will be truly distinguished when the outward adornment matches the inward excellence of your soul. All privileges granted to your Church in the past I confirm by our authority and decree that they shall remain inviolate.
Human translation — New Advent (NPNF / ANF series)
Related Letters
Gregorius, the former prefect, is a man who has served well in high office and who now turns toward the service of...
The cleric Georgius has been living in a way that does not reflect well on his clerical status.
Gregory to Donus, Bishop of Messana (Messene). The ordinances both of the sacred canons and of the laws allow the utensils of the Church to be sold for the redemption of captives. And so, seeing that Faustinus, the bearer of these presents, is proved to have contracted a debt of three hundred and thirty solidi for the purpose of redeeming his da...
The ex-prefect Gregorius has my commendation and my request that you extend to him whatever assistance his situation...
Fifteen pounds of silver are owed to Faustinus.