Letter 6026: Gregory to his most beloved sons, the clergy and nobles dwelling at Salona. It has come to my ears, that certain men of perverse disposition, in order to poison your minds, beloved, have tried to insinuate to you that I am moved by some grudge against Maximus, and that I am desiring to carry out not so much what is canonical as what anger dictat...

Pope Gregory the GreatSalonitans|c. 595 AD|Pope Gregory the Great|Human translated
friendship
Barbarian peoples/invasions; Theological controversy

Gregory to Januarius, Bishop of Cagliari.

The bearer of this letter, Felix, has complained that although he turned from Judaism to the Christian faith and was baptized, he has been harassed by certain Jews who try to draw him back to their former error. I direct your Brotherhood to protect him and to restrain anyone who presumes to trouble a convert. For those who have come to the faith of Christ must be defended and supported, not left exposed to the harassment of those they have left behind.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

SALONITANOS.

Se non privato odio contra Maximum moveri;; mirari
aulem ze quod ex illis viz pauci a Maximi commu-
nione abslinuerint.

Gregorivs * dilectissimis filiis, clero, et nobilibus
Salon:e consislentibus,

Pervenit ad me quod quidam pervers#e mentis ho-
mines, ut dilectionis vesire animos vulnerarent,
vobis insinuare conati sunt quia ego contra Maxi-
mum quodam odio mov-ar, el yon magis qua cano-
nica, sed ea quz furoris sunl, exsequi concupiscam.
Sed Þ absit hoc, absit a sacerdolali animo, ut in
qualibet causa privato zelo movealur. Ego autem et
vestr;e dilectioni providens (Grat. 1, q. 6, can. 2),
et me avime omnipotentis Dei judicium pertime-
8cens, ecjusdem Maximi causas Subliliter exquirig] Z
desidero, si nullis crimipibus pressus quz Sacro or-
dini contradicunt, si non per Simoniacam he7esim,
id est premia quibusdam se eligentibus prazbendo,
ad sacerdolale pertingere officium conaltur., Tunc li-
ber pro vobis apud Dominum inlercessor erit, si
non obligatus de suis -ad locum intercessionis ve-
nerit.

Cujus tamen jam culpa superbiz in aperto mon-

f line liquet Honoratum ordini s1o restitntum,
unde eum deturbaverat Natalis, illum subd-le ad
presbyteratum promovendo. Vide Ep. 19 lib. 1, etc,
GussAvv.

Eeisr, XXVI. — * la inscribitur epistola hc in
quinque Anglic., omnibus Norm., Corb., Rhem., et
in Vatic. D : Gregorius presbyteris, diaconibus, clero,
nobilibus, populo Jaderie consistentibus. In Reg. le-
giiur, presbyteris, diac. et clero, nobilibus ac populo
eonsi>lenti et mil':tibus Aliorum tamen Editorun le-
clivni standum putavimus, tum quod in tribus Valic.
habeaiur, tum quod alia Sit epistola ad Jadertinos
scr:pta et eodem fere argumento. Quis autem Sibi
persuadeit duplicem ad clerum et populum Jaderie
Sen Jailer:e miss»m eodem fere sensu epist»nlam ; et
ad Salomlanos quorum Ecclesiam invaserat Maximus,
vuilain? Preterea in episiole contextu legitur : mi-

—_

versis excugalionibus renititur, refugit, metuit. Unde
ergo trepidat, si eum de his quibus inclamatus est
conscientia non accusat ? Ecce jam diu dilectio ve-
Stra Sine pastore es, et sicut vobis omnipotens Deus
innotescat, vehementer destitutioni vestre et medul-
litus ex toto corde compatior. Audio enim quz in
grege Domini dilani»tiones fiunt. Sed cum pastor
deest, qui contra lupos invigilet? Ideoque pradicium
Maximum ut huc ad nos veniat © urgete, quatenus
si hunc innocentem invenire possimus conlirmemus.
Sin vero ea quz de eo dicta sunt vera patuerint, non
jam tandiu dil-ctio vestra per interpositionem per-
SON ejus deslituta Sit.

De me enim certum tenete quia nec odio, nec pri-

B vali sludii zelo, contra eum movear; sed quidquid

canonicum justumque ſuerit , auctore Deo, decerno.

Miratus autem valde sum (Grat. dist. 93, c. 2) quia in
lanto Salonitane Ecclesi.c clero vel populo vix duo
ex sacris ordinibus inventi ssunt, ſrater scilicet et
coepiscopus noster Panlinus , et dilectissimus filius

| m-us Honoratus archidiaconus ejusdem Ecclesiz,

qui communicare Maximo sacerdotium rapienti mi-
nime consentirent, et se Christi>nos esse COgnosce-
rent, Debui-tis enim , filii charissimi, pensare ordi-
nes vestros, et quem sedes aposiolica repellebat
repulsum cognoscere , ut prius , si possct ab illatis
criminibus mundaretur; et tune ei vestra dilectio
communicaret, ne partic: ps obligationis ejus exisle-
ret. Nos tamen erga Charitatem vestram visceribus

C pietatis asiringimur ; et quia quosdam vesirum vio-

lenter press0s ad consentiendum ei et ad communi-
candum cognovimus , omnipotentem Dominum de-
precaimur, ut vos ab omni reatu peccatorum vestro-
rum atque ab omnibus vinculis aliene obligtionis
absolvat, vobisque et in presenti vita suz protectio-
nis gratiam tribuat, et nos de vobis in aterna palria
gaudere concedat. 4 Mense Martio, indictione 14.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/360206026.htm

Related Letters

Pope Gregory the GreatCastorius, of Ariminumc. 594 AD · gregory great #5023

Our hearing of the death of our brother and fellow bishop John has greatly saddened us especially as that city at this time has lost the solace of pastoral care. Wherefore, since very many advantages to the Church itself demand that, under the guidance of Christ, a priest should be ordained without delay, we accordingly charge your Experience t...

Pope Gregory the GreatBarbara and Antoninac. 601 AD · gregory great #11078

On receiving your epistles, I was in all manner of ways delighted to hear of your well being, and I entreat Almighty God that He would guard you by His protection from malignant spirits in thought, and from perverse men, and from all contrariety; and that He would, with the grace of His fear, settle you in unions worthy of you, and cause us all ...

Gregory the Great (Wisigothic)Unknownc. 602 AD · gregory great #14009

**From:** Gregory I, Bishop of Rome

Pope Gregory the GreatJanuariusc. 593 AD · gregory great #4015

Gregory to Januarius, Bishop of Caralis (Cagliari). Theodosia, a religious lady, being desirous of carrying out the intention of her late husband Stephen by the building of a monastery , has begged us to transmit our letters to your Fraternity, whereby, through our commendation, she may the more readily be counted worthy of your aid. She asserts...

Gregory the Great (Wisigothic)Unknownc. 592 AD · gregory great #9063

I am asking a favor. Laurentius — a man of distinction, who bears this letter — has business before Leontius that...