Letter 9220: My beloved brother, I am pleased to grant you the use of the pallium, as has been the ancient custom for bishops of...
My beloved brother, I am pleased to grant you the use of the pallium, as has been the ancient custom for bishops of your see in their relationship with Rome. This is not merely a ceremonial honor — it is a sign of the bonds of communion and shared responsibility that link us across the distance between Rome and Vienna. Wear it at the appointed times and in the appropriate liturgical contexts, and let it remind you that the authority you exercise is held in trust from the apostolic see. I expect great things from your episcopate, and I pray God gives you the wisdom and strength to accomplish them.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
I' raternitatis Teetrae desiderium lohannis regionarii" relatione cognovimus: quod
quidem libenter parsti sumus implere, si diligenter (iierimua de bis quae rctulit in-
formati. Inquit autem a veetra sibi relatum dilectione, quod'* ecclesiae veBtrae quae-
dam'' olim privilegia*' ab apostolica sede' concessa sint', atque UBum' paltii eius sacer-
dotes antiquitus babuisse. Quod quia vobia magnopere poscitis reformari, in ecclesiae
nostrae scrinio requiri fecimua, et inveniri^ nil' potuit^. Sed quonism qusnto" stu-
diosius ista cupitis adipiaci, tanto tob arbitramur' esse sollicitos, iti requirendis™ chartis
ecclesiae vestrae vigilantiuB" curam impendite et, si qua exinde Bcripta inveniri po-
tuerint", quae nos valeant informare, buc" curae sit^ vestrae transraittere. Nam qui
noTa concediinns, Tetera libentiasime reparamns.
Related Letters
To our holy, venerable, and most longed-for brother Desiderius — the desire of my desires — Paulinus and Therasia,...
Gregory to Desiderius of Vienna (Vienne), and Syagrius of Augustodunum (Autun), Bishops of Gaul. A paribus. Having regard to your sincere charity we are well assured that out of love for Peter, the Prince of the apostles, you will devotedly afford your succour to our men; especially since the nature of the case requires you to give assistance ev...
Jerome invites two of his old friends at Rome, Desiderius and his sister (or wife) Serenilla, to join him at Bethlehem. It is possible but not probable that this Desiderius is the same with Desiderius of Aquitaine, who afterwards induced Jerome to write against Vigilantius. An interval of seven years separates this letter (of which the date is 3...
I must ask you directly: do not attempt to recall Pancratius the deacon from the monastic life he has chosen.
A report has reached me, which I received with such shame that I could not record it without distress, that you have...