Letter 163: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...

HormisdasUnknown|c. 520 AD|Hormisdas|AI-assisted
imperial politicspapal authority

Although by the duty of our office we can by no means keep silent about matters of such weight, yet the most serene prince, by the sacred communications he has directed to us, has more strongly inclined our spirit to this course, from which we have dispatched legates willingly. And because affairs of this kind ought to be relieved by the help of the whole Church, greeting your eminences with fitting salutation, we ask that you labor for the ecclesiastical peace and support the efforts of the legates who have been sent, with the support of the most serene prince. For the labor of your eminence will not lack a great reward, when you have caused us to give thanks to almighty God for what your perseverance has accomplished on behalf of the Lord.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ilorinisdae paiiae lul Cplcreiii el Patricium ilarls^inK»* ivlir^K -

Ut lci/alvriiFa operam aijjietnl, rogat.

Hormisila Cclori et Patricio a pari.
tiuaraWs pro loci iiostri coiisii,l(.Tutiouf <k- taiiaa r:^; ::i.."..i' •j>'-
ninime tacere possimus, tameii ad liaiic itartt^Di s*r^~!!_:i'i' _;■'-
^ps maj^iojicrc tlirectis alfatibua uostnuii iuciiav:: jT.:. uu '"
;iijiis legatoH volimtatc diroximus. Et quia Iiujuiiiu'.*;: ■Ui^jt.t ili- "^
Bcclcsiiie sublevari debot aiixilio, salutautcs culVi tv.i-^ u.<ii rz;-^-
:ia coiupeteoti, poscimus, ut pro ecciesiastica yia/.-^. Llji-p.ii.iii— —
•um, qui direuti sunt, apud auimos serenii>Biiui ir-^::z'a ■av~.--rj
iiquidem veslruo celsitudiuid iaborem uou parva T-^iysu ^-^a^z:-
•.ut, quum omuipoteuti Deo nos grutiaa persfJvt?* iu »-«=* .t^-
>us feceritia.

Related Letters