Letter 179: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...

HormisdasUnknown|c. 520 AD|Hormisdas|AI-assisted
imperial politicspapal authority

Through the prayers of your blessedness, with the arrival of the legates of the principal apostolic see, the errors of the heretics having been crushed, we have come together in the unity of the Catholic faith, gathered at the maternal bosom of the Church on the day of the holy resurrection [Easter Sunday]. Wherefore, addressing your holiness with a pen of veneration, we admonish you to instruct the most reverend men sent by you to depart by no means before the things well arranged by them are confirmed, as you shall foresee to be proper: so that, with all remnants of past error removed, unity, strengthened by the efforts of your blessedness, may be brought to a perpetual effect.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

8611

(a. 519 il. Exempbim epistolae Julianae Anioiae ad Hormifldam.

2*2 April.;

ConslantinopolUanos in die sanciae resurrectionis ad ubera materna Ecclesiae con-

congregatos csse; ne permitlat Hormisda legatos ahscedere, donec pax omnino

firmata sit.

Domino beatissimo patri Hormisdae Juliana')
Anicia.

Precibus vestrae beatitudinis, adventu legatorum principaKs
sedis apostolicae elisis erroribus haereticorum, in unitatem fidei ca-
tholicae convenimus, congregati simul ad ubera matema Ecclesiae
iu die sanctae resurrectionis. Quapropter stilo venerationis alloqaen-
tes sanctitatem vestram, admonemus, ut intimetis destinatis a vobis
reverendissimis viris, nullo modo abscedere, antequam, sicut prae-
videritis ut oportet, firmentur ea quae bene disposita sunt ab eis:
ut, amputatis omnibus reliquiis transacti^) erroris, impendiis vestrae
beatitudinis roborata unitas ad efl*ectum perpetuum deducatur.

Related Letters