Letter 178: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
We rightly confess that the grace of the divine gift has dawned upon us, knowing by the assertion of this letter that the reverence of your apostleship holds our memory in its holy heart. For with true hope we trust that the propitiation of heavenly mercy comes through the intercession of the pontiff, most blessed lord and father to be received with apostolic honor! The watchful vigils of your prayers and the wonderful faith of the most victorious prince, always radiant with Catholic splendor, have restored to the most sacred churches the long-desired concord of peace; which, with all his triumphs most firmly established, he rightly exults to have borne as an unconquered standard. And so may the undefiled sanctity of your fatherhood persist in offering prayers and vows to almighty God with unceasing continuance for the safety and prosperity of the aforesaid lord, our Augustus: that he may deign to preserve the ineffable grace of so many blessings, which he himself has inspired in his pious heart, for the advancement also of future blessedness. And may prayer be kindly bestowed from your pontificate also upon our lord and husband, your son, and upon me, your particular devotee, together with the offspring which the Lord has deigned to give us, by whose support the protection of divine favor may graciously smile upon us.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
8eu
Exemplum epistolae Anastasiae ad Hormisdam. (a. 519 d.
22April.)
Imperatorem concordiam pacis ecclesiis restituisse; itt pro illius salute» pro con-
jugcy pro sobolCi pro se ipsa preces Ilormisda ad Deum fundat.
Domino sancto et beatissimo patri patrum Hor-
misdae archiepiscopo universali Ecclesiae
Anastasia^).
Divini muneris^) illuxisse nobis gratiam merito profitemur, apo-
stolatus vestri reverentiam in sancto corde nostri tenere memoriam,
paginali assertione noscentes. Veraci namque spe confidimus, super-
nae misericordiae propitiationem de pontificali intercessione sub-
sistere, doniine beatissime et apostolico honore suscipiende pater!
Pervigiles vestrarum orationum excubiae et miranda victoriosissimi
69 *) Ita hic ut epist. 70 latine videtur conversum, quod graece ferebatur
a.q%uniGY.Qn(£i ot7iovfi£viy.(j). De eadem locutioue riuae ad epistolae 39 inscriptio-
nem observata sunt, repete.
') Is erat Anastasii Augusti ex sorpre nepos, cujus ut et Hypatii fratris
infelix exitus a Procopio de bello Persico I, 24 describitur. Quocirca Cyrillus
in vitii 8. Sabae eum imperatoris consobrinum vocat. Uxorem habebat oodem
Cyrillo teste Anastasiam cognatam Julianac, quac ipsius Pompeji consobrina in
hist. miscell. lib. 15 appellatur. .
70 *) Pompcji, cujus est superior epistola, ut in eam observavimus, uxor.
KPI8T0LAE BOMAN. PONTIF. I. * 55
(a. 519.) principis fides splendore catholico semper irradians diu expetitam
sacrosanctis ecclesiis concordiam pacis resfcituit; quam omnibus trimn-
phis suis solidissime firmatis invictum^)*jure exsultat praecolmsse
vexillum. Ideoque illibata vestrae patemitatis saiictimonia pro in-
columitate atque prosperitate praedicti domini nostri Augusti toU
precesque omnipotenti Deo offerre indesinenti continuatione perai-
stat : ut ineffabilem tantorum bonorum gratiam^ quam ipse piis ejns
sensibus inspiravit, ad futurae quoque beatitudinis profectum con-
servare dignetur. Domino etiam jugali fiiio vestro et mihi peculiari
cultrici vestrae, cum sobole, quam nobis Dominus donare dignatos
est, a vestro pontificatu oratio benigniter impendatur, cujus suffira-
gio divini favoris protectio nobis clementer adspiret.
Related Letters
Although your assembly always radiates with its native splendor, conscript fathers, it is made brighter whenever it...
Formula of the Quaestorship.
Caesarius, bishop, to his most beloved sister Caesaria in the peace of Christ.
Your subdeacon Vigilius has proven through experience the qualities that earned him your appointment.
VARIAE, BOOK 9, LETTER 9