Letter 75: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
We received the letters of your blessedness with a grateful and joyful spirit. For who would not receive with the most willing ears the words of one whom not only the authority of the apostolic see celebrates, but whose integrity of life and zealous devotion to the right faith commend? We therefore ask and urge that our name never depart from your prayers, and especially that of our most serene husband, but that the heavenly protection be appeased by your prayers for both of us and for the republic alike.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
EUFciiiA AVGU8TA HORinsDAE PAPAE. Beatitudinis tuae litteras grato iocundoque suscepimus animo. quem etenim non solum apostolicae sedis auctoritas celebrat sed uitae quoque com- mendat integritas et studiosa rectae fidei sollertia, huius uerba 2 quis non libentissimis suscipiet auribus? igitur poscimus ac monemus, ut orationibus uestris numquam excedat nomen meum ac praecipue serenissimi coniugis nostri sed tam utrique nostrum quam rei publicae supernum precibus uestris placetur praesidium.
Related Letters
Blameworthy excesses often provide the occasion for praiseworthy commands, and in a wonderful way the workings of...
We have learned that timber suitable for building warships can be found along both banks of the River Po.
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
I recognize that every day of my life leaves me indebted to the duty of service, but all the more so on the present...
King Theodoric to the Gepids Dispatched to Gaul.