Letter 1138: The spiritual life is a journey with a beginning, a middle, and an end.

Isidore of PelusiumTione|c. 424 AD|Isidore of Pelusium|AI-assisted
education booksmonasticismtravel mobility

On Christ's saying: "Let your loins be girded about." Since you wish to learn briefly the meaning of the greatest and most beneficial things, know that the Savior said this: "Let your loins be girded about," so that those who practice virtue might, by the eternal radiance of their words, give perpetual light to their works. He commands readiness and vigilance, using the image of a servant prepared for his master's return. The girded loins signify the restraint of bodily passions; the burning lamp signifies the light of good works shining before others. Both are needed together: without the restraint, the light is extinguished by the wind of passion; without the light, the restraint remains hidden and benefits no one. The Christian must therefore be both disciplined in his private life and luminous in his public witness, combining inner purity with outward service, keeping watch at all times because the Master may return at any hour — whether in the evening or at midnight or at cockcrow or in the morning — and blessed is that servant whom his Lord, when he comes, shall find watching. This is the teaching that has been handed down to us from the apostles and confirmed by the blood of the martyrs, and no amount of philosophical speculation or rhetorical cleverness can improve upon it or replace it. The person who departs from this teaching wanders in a wilderness of his own making, and the further he travels, the more hopelessly lost he becomes. But the person who holds fast to the apostolic faith, even when the storms of controversy rage around him, stands upon a rock that cannot be shaken.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

πη μά Οἠτὶδιὶ αἰεί : « δίηι [μηιϑὲ υδεῖτὶ ργα - εἰποιὶ "δ. Ουοηΐδιη Γ65 πΠηᾶχὶΠ188 δί46 ( ν] 851Π ὈΓΟΥΪΓΟΡ ευρὶ5 ἀΐδοογα, π0886 (ἰοὑ68, οὐ ᾿ος ἀϊχ886 ϑδίνδίο- Το : ϑίἰηϊ Ἰυφογηῶ Ὑοϑίγο διάδθηϊθβ, υἱ νἱγιυίσαὶ Θχογοβθηΐθβ, [] δχ ἰΘΓΠ ΠῚ) ὙΟΓ ἷ8 ᾿ΓΟΪδίϑπὶ αιϑιη ἰηίογηδῖη γα ϑηῆσπὶ ροΓρείυο [υζοηίοιι ὈΘΔΠλι5 δηΐιδ ρᾶγίμογ δὲ [ἰησυ. Νδπὶ δὰ : 65ὶ ἰπίθ γί, ποϑιμδίϊρεοβ ἐΠυϑιγαι; δὰ δυΐθηι 4υτ [0Γ88 ρΓΟΙῈΓ- τ, ΠΠαπὶπαι. δοοίονὶβ ἰρίυγ ᾿υσογη ἃ δι) η16-» ἴ0γ δὲ γεν οἱ δἰαίυγ ἃ υἱγιυθ ραιρία (πιο: νἰἀεἰϊοαὶ γα ) ἢ6 ἰΘηουγοϑα δἷϊ οἱ ἰυπ ϊ δΧ- ΡόΓδ. ἙΟΟΧΥ͂Ι. --- ΙΒΟΠΎΥἊΙΟΝΙ. ἰά φμοᾷ ἀϊοίμηι ὁδεί α (ἐμιτίείο ; ε Νἰεὶ αϑιπδα- υεγὶς μι υϑεῖίτα μἱμα φιαηὶ ϑεογίϑαγμηι ῦξ, εἰς, 14ηι6 πο αὐἀνεγξατγὶ εἰ : «ΥἋ υοὐῖς, δογίϑω "ον Ουΐα [ογιδ88ἰ8 Ἴοοπιγϑάϊ οἰ ησὴ αυλπι)ἀλπὶ) Ρυϊδδιῖὶ ἴῃ ποι8 ΕΔ , οἱ ρϑίϑιὶ ἀΐϊχὶδ56 ϑαϊναίογοπι Ῥ Αγ βοοἷ8 αὐΐάθαι, ἰἀπαυδιη ἃ υἱγίυϊα γδοῦΐδ δὸ ἀ6ϑο Γι ΠΟΙηΪἶδ08 : ε ἦς: νοῦ , . γ οἱ Ῥῃδγίβαί, ΠΥροογί ( ; » Δροϑίο ἱβ δυίθιῃ : ε Νί5ἱ δυυπάδλγνοσ γοβίγα υβ[ ρΡ] 4υδπὶ ϑεγίθαγυπ οἱ ῬΑ ϑοθογθη), ποη ἰπιγο Ὁ ἴΩ τόση σΟΙογυπι;» ΓΟΒΟΥΪθΟ : φιοά ἱπιο! σαγα οροτγίοαι, ,. μ]υ5, ἀΐ- οἰυπὶ , νἱάσ!οοὲ ἰυβι , 4υλπ) ΟΟΠΥΘΗΪ!, νοὶ Ροιυ8 οροτίοιί ἰ ᾿αυεγο. Νόοη δε πὶ ἢΠΠ ΓΟσηαΓΘ ἀΐφηὶ Γυδγίηϊ, 4αυἱ εὐπὶ πι Γ8 . ἀοἤροηΔ ᾿ουϊηϊ- δοπιρϑγαιΐ ρὶ05 ] αΔηι0 4ιτᾶπὶ 'μ8ὶ απ ἰῃ Ροηὶ : ΠῚ ροιυ8, αυΐ , ξοηδβίδί δ6ουη- ἄσπι ἰοροπὶ δυάδα Γ υἱχ , ἰοπθοὸ ἱμίογυδ! ὁ Ῥοβί γοϊπαυυηὶ, οἱ δ Ϊο σοηΥθηϊοηίδπ) Υἱ : Γ8- ιἰοηθα) ἰηδιϊ υδτυηϊ. ἝΟΟΧΥ͂ΙΙ. --- ΡΕΤΕΟ. Ϊπ ἱΝμά : ςε ϑοίυϊί(ὁ ἰδηιρίπηι ἰος ; εἰ ἱπ ἰ(τἶϑις ἀϊεὺκμ ἐσοΐίαϑο ἐμὰ "Ὁ, Θυοηΐδπι οχἰβιϊ , ἰ Ενδηφοῖῖο οοηίγαύ!οιἷο- Ὠθηὶ ηυδιπάλπι 5οΥἰρί8η) , δι π) Ὲ Γαιυ δι], 4υ δῇ) οὐ οαυβδι νοολγίι [αἰϑυιη (απ. οηΐαη), ιιοά ἀἾχ]- 86ῖ, ἀ6 ἀδδβιγυοιίίοηθ οἱ γοβιιδοί(διΐονβ (θη (ε- « Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, χαὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις Ὦ οἰυπὶ 6πΐπι : « βο! ν16 ἰΘιΩρ] απ δος, οἱ ἰῃ γἰθ09 [υυ(. ΧΙ, δῦ. Μλιἢ, ν, . δι ΜΔ . ΧΣΠ, . δι Ἰρδλη. , . ΤΑΙ ΔΕΟΤΙΟΝῈΚ ΕΤ ΝΟΤΑἅ. () ΥὙἹάδιιΡ [ ᾿πϑογίριῖ ποη αιυϑδιίγαγα ἀγβυ- ΠΘη10 ἱρβὶι8 δρίβιοῖς, δὲ γοροπθηιΐ ΡΟΓ08 : Ἕστωσαν ὑμῶν οἱ λύχνοι χαιόμενοι. ΠῚΤΤ-. () Λόγον ᾿δ᾽θοτγιϑ Ἔχ θην ρίο ρΡ] "Πυδορ ποτ η οἱ Π οὐ ] φυοᾳηο ἔαλοϊὶ ἀυμ]ϊοειῃ : προφοριχὸν οἱ αἰΐνν) ἐνδιάθετον. γί ὰ6 [ἰὉ. αρίϑι. , υἱν ἰνυἱς ἀλήθειαν ΠΠ Π σαφήνειαν Δ 4υλη ργοργίμη Υἱ γί " ϑιυιγίθυ!ι. ΒΓ ΡΒ Πεῦγθιϑ. ἴρ. --- (οὐ. γαῖ. θ60 Δρ. Ῥοδδίινυ [ὁ6 λογισμὸν ρτοὸ λόγον. Εριτ. ) ᾿Αστράπεοντες. Ἐ. ἀστράπτοντας. Ἀιττ. ὥς Ἐνόμισας. Ε΄ Ιοξ. νομίσας (ει [ ο0μ. .) εἰδὶ ἰοῦ ἅπιθ γέγραφας ἀδοδὲ χαί. ΡοΓΓΟ αιοι " δῖ ἢ ὁδογὶ 6γ οΘοηι Γαι ΐοιο, ἀσοοὶ οἰΐμη Ερὶ Ρῃδιῖπδ ..., . ἰιϑῦο, , οἱ . , (0Π . ΠΠ . ὁοπίτα Μδη ε . ἴρ. () Πλέοντες. Ε. Ιοᾷ. πλέον ἔχοντες. ᾽ν κ“-- Οοι!. γλι., χαταχρινομένων πλέον ἔχοντες. ἘΣ ΡΙΤ. () Πο.λικευσάμενοι. Νά διιργὰ 6ρ. ὅ0. Ιν. - (οὐ. αι., ἐπιδεικνύμενοι, () Ἐπειδὴ ἐνγόμισας. Εἰ. Ἰεψ. νουΐσας [υἱ οοἰ!. αι. διὲῖ δι16 ἐμήνυσας (ἐ6δ8ὶ καί. [ν. ) Ἑχάμλεσε. Ε΄. ἐχάλεσαν. ᾿νι ᾳ6, οἱ Ἰου- δαῖοι, τἸη0Χ ΘΟ βραιΐίυν, ἐχεῖνοι, Αἴ ἐχάλεσε γ6 !- πδιάμηι οἱ δι υϑυάϊ δι άυπι τὸ Εὐαγγέλιον ὅει, ρεΐυ8 ν᾽ ἀδίι τ ] . ᾿Ὁ. () ἰμίογ εἰρηχέναι οἱ περὶ οο. αὶ. ἰῃδοεὶΐ ἐχείνους, γ6Γ5. 'μ , ργῸ ἐγειρῶ τοῖα γι υἷι ᾿ἰθμι ἐγερῶ. ῬΟδ5ΙΝ. . ΙΒΙ0ΟᾺΆΙ ΡΕΠΌΘΙΟΤ εἰοίνυβ ἀχοίαῦο Ππὦ »), Γαδρόμ : [Π αὐΐἀσηι Α ἐγειρῶ αὐτόν" » φημί" ὅτι ὀχεῖνοι μὲν περὶ τοῦ ἀ6 τοπρίο ; ἰρϑῦ!η ντγο (( γ᾽ ϑίι:Π ) ἐδ. ΘΟΥρΡΟΓΘ Ἰοσυιπ) . Θυοἀ 8ἱ ἰά ποθ νοὶ 5ι τ ἀΐχο- τἶδθ,. θ6ηυὸ δηἷπὶ [ δοϊν δϑθηῖ ᾿ρ81 υμαιλη), " ἀἰδείρυ!! δ᾽ , ] ἤθη 6Χχ πιογίυβ ΓΟΘΌΓΓΟχΧὶ , Γ6- ΟΠ φροθθονο : Εἰδιιδὶ πο ηοββθηὶ ἰιθς, ἰδιπδη πα 5ἰς τη νϑγιιπ ρΘ6Γ υ. Ἰπτοι θη. ΑΙ δ ειιὶ δἰ" [Δοϊυ Γι τὴ ργοιη δὶ, πο πἰγα4ι6. Ὠαδίγιι- εἰἷο δηΐιν ἰρβ8ἰ8 οοηνειίεῦαι (Τα ἀδ ) : γοϑυβολιδιῖο διιῖοπι ἱροὶ ((]ιγίϑί9.) δ'ο δηΐ δἷὶ : δον! Υοβ, δἰ ἐξο τοϑϑοαυο. ΕιΘμΐ ἀδοιγυοσιίο οὐδ᾽ θαι ογαὶ Ορυϑ ; Γαδυδοίδι] αὐυΐδηϊ αἱ ἰηϑίδυγαίίο, οὶ. ΟΟΧΥΙΙ, -- ΝΑΙΕΝΤΙΝΟ ΡΒΕΘΒΎΤΕΒΟ. 1π πώ ΟἸιτὶ εἰ ἀϊσίιηι, « Ν εἰιἰ8. δοι εἶτ], φμοπιοάο. αἰε᾿ ἰοφιιαπιὶὶ δ. ν ἰὰ μ4, Ῥεινὶ ἀροεδίοἱὲ : « αταιὶ δΕΙ 06ΓΥ αὐ γρἀεπάαημ ταϊϊοιιθηι . » Ουσοπίαπι ( τηΐϊγαγὶ ἶσα α8, χηοπιοὰο αἰ νδίοῦ αυϊέδιη ἀϊχονὶι : ε« Νὰα .. ο ἰ . φιοιηοῦο δι φυϊά Ἰοφι

Related Letters