Letter 469: You have trained your mind well, Ioannis — I do not doubt that.
He was to be held as a hostage for the return of the brothers, I say, since of the...
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Р. 469, 470. – LIB. IH, EP. 415.0
P. 302, lin. ult., et p. 503, lit. A, lin. 4. Ρ. δεθῆ
ναι ὅμηρον τῆς τῶν ἀδελφῶν ἐπανόδου γενησόμενον·
φημὶ, ἐπειδὴ τῶν, κ. τ. λ. cal. δεθῆναι, ἐπειδὴ τῶν,
κ. τ. λ. Cæterum in catena quoque exstat epistole
Inscriptio.
Related Letters
Having risen from the very gates of death I address this letter to the discreet lady; and I am very glad that your...
What our longing had not brought about for some time, the Lord suddenly granted to us beyond our hopes: the...
The fact that I received no letter from you when the emperor entrusted me with reading his speech before the...
Jerome forwards to Theophilus a translation of the latter's paschal letter for 404 A.D. and apologizes for his delay in sending it, on the ground that ill-health and grief for the death of Paula have prevented him from doing literary work. The date of the letter is 404 A.D.
The apparent good and the genuine good are often different things, Timotheos.