From: Isidore of Pelusium, monk at Pelusium
To: Isidoros the Deacon
Date: ~410 AD
Context: Isidore reminds a deacon bearing his own name that the office of deacon is not subordinate in importance — the service it renders is the church's most visible face to those in need.
You share my name, Isidoros, and I take that as a reason to write to you with particular care. The office of deacon is not a lower rung on a ladder to something else. It is its own calling, with its own dignity and its own demands.
The deacon who understands his office knows that service is not demeaning but royal. Christ himself said that the greatest is the servant of all. The deacon who is most fully what a deacon ought to be is the one who sees clearly what he is doing and for whom — and who does not feel diminished by it.
The temptation for a deacon, as for anyone in a role that is not the highest role, is to be impatient for promotion rather than committed to excellence in what has been given. Resist this, Isidoros. Be completely what you are now. Everything else will follow from that.
Context:Isidore reminds a deacon bearing his own name that the office of deacon is not subordinate in importance — the service it renders is the church's most visible face to those in need.
You share my name, Isidoros, and I take that as a reason to write to you with particular care. The office of deacon is not a lower rung on a ladder to something else. It is its own calling, with its own dignity and its own demands.
The deacon who understands his office knows that service is not demeaning but royal. Christ himself said that the greatest is the servant of all. The deacon who is most fully what a deacon ought to be is the one who sees clearly what he is doing and for whom — and who does not feel diminished by it.
The temptation for a deacon, as for anyone in a role that is not the highest role, is to be impatient for promotion rather than committed to excellence in what has been given. Resist this, Isidoros. Be completely what you are now. Everything else will follow from that.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.