Letter 503: The affairs of the city that have been placed in your hands, Hedid and Dorotheos, are not your private possession.
To Polychronia: Just as in the case of cities the advantage of their position draws the advantage of the seasons, so too in the case of souls the good will toward virtue hunts down the divine alliance.
To Primus the Monk:...
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
KG.– ΠΟΛΥΧΡΟΝΙΑ.
D "Ωσπερ ἐπὶ τῶν πόλεων ἡ εὐκαιρία τῆς θέσεως
τὴν εὐκαιρίαν τῶν ὡρῶν ἐπισπᾶται, οὕτω κᾴπὶ τῶν
ψυχῶν ἡ εὔνοια ἡ πρὸς τὴν ἀρετὴν τὴν θείαν συμμα
χίαν θηρᾶται.
ΣΠΔ΄. – ΠΡΙΜΟ ΜΟΝΑΖΟΝΤΙ.
Ὁ στέφανον ἐπαγγελλόμενος τὴν ἀρετὴν ἀσκοῦντι, δύο χαρίζεται δωρεάς · μίαν μὲν τὴν πρᾶξιν, ἑτέραν δὲ τὴν ἀμοιβήν. Ἐμοὶ γὰρ καὶ ὁ ἄθλος αὐτὸς, εἰ καὶ ἐπίπονός ἐστι, τοῦ ἐπάθλου οὐχ ἧττον δωρεά εἶναι δοκεῖ, εἶγε ἡ μὲν ἀρετὴ ὑπόθεσις ἐστι τοῦ στεφάνου, ὁ δὲ στέφανος οὐ δίδοται ἄνευ ἀρετῆς.
Related Letters
I confess that I am a friend to both of you.
Patience is not passive endurance but active resistance to despair.
Odysseus, after receiving from Aeolus the stored-up winds, was approaching rocky Ithaca and could already hear the...
Even though teachers and fathers have rejected flattery as something supremely harmful and ruinous — using fear...
For everyone else, spring is delightful because it covers the earth with flowers and turns the whole countryside...