Letter 74: If someone with a taste for slander asks, "Can God do all things?
Your friend arrived to silence those who reproached him for the pettiness he had shown toward you. He came not merely to cover over the present ill feeling but to extinguish the former hostility as well. Receive him, then, with open arms, for reconciliation is the most godlike of human acts, and he who offers it deserves to be met with generosity.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
ΘΕΟΔΟΤΩ ΘΕΡΑΠΕΥΤΗ
Ἡ μὲν ὑγεία σωματικῆς ἔστιν ἀγαθὸν, ἡ τῆς ψυχῆς δὲ
TB.– ΑΛΥΠΙΩ.
Ὁ φίλος ὁ σὸς, παύσων τοὺς ὀνειδίσαντας αὐτῶν
τὴν πρὸς σὲ γεγενημένην αὐτῷ μικροψυχίαν, ἐκεῖσε
ἀφῖκτο· ἤκε γὰρ τὴν νυνὶ φιλοφροσύνην (28) οὐ μό-
νον καλύψων, ἀλλὰ καὶ σβέσων τὴν προλαβοῦσαν
δυσμένειαν· δέδεξο τοίνυν αὐτὸν ὑπτίαις χερσίν (29).
ΟΔ'. – ΜΗΝΑ ΔΙΑΚΟΝΟ.
Περὶ τῆς τῶν Ἰουδαίων αἰχμαλωσίας.
Ηνίκα τὸν πολυθρύλλητον ἐκεῖνον ναὸν, καὶ τὴν
περιβόητον καὶ πολλοὺς πολέμους ἀναιμακτὶ νική-
σασαν τῶν Ἰουδαίων μητρόπολιν πῦρ Ῥωμαϊκὸν, διὰ
τὸ τετολμῆσθαι ἐν αὐτῇ κατὰ τοῦ Χριστοῦ τὰ ἀτόλ-
μητα, έκλινε · τότε δὴ καὶ αὐτοὶ πανταχοῦ τῆς οἰ-
κουμένης αἰχμαλώτων τρόπον διεσπάρησαν. Δυνά-
μενος γὰρ αὐτοὺς ἀνελεῖν αὐτὸς ὁ παροινηθείς, δτὰ
πολλὰ τοῦτο οὐ πεποίηκε· πρῶτον μὲν καιρὸν αὐτοῖς
μετανοίας διδούς - δεύτερον δὲ ἵνα καὶ τὰς ἀποφάσεις
αὐτοῦ (38) ἴδωσιν εἰς ἔργον ἐκβεβηκυίας. Ἡ μὲν
γὰρ ἦν· · Ἰδοὺ ἀφίεται ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος· ἡ δὲ,
« Οὐ μὴ μείνῃ λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ καταλυθήσε-
ται·ο τρίτον, ἵνα πανταχοῦ τὴν δόξαν αὐτοῦ δια-
λάμπουσαν θεώμενοι, παρακνίζωνται, καὶ ἐννοήσαν-
τες ὅτι ἐπὶ τῶν προγόνων καὶ εἰδωλολατροῦντες, καὶ
παιδοκτονοῦντες, καὶ προφήτας σφάζοντες, οὐδὲν
τοιοῦτον ἔπαθον, ἀλλὰ σωφρονιζόμενοι, πάλιν οἴκαδε
ἐπανήγοντο· νῦν δὲ αἰχμαλωσίαν ὑπομένουσιν άνα-
κλήσεως ἄμοιρον· καὶ τὴν ἀλήθειαν ἐπιγνοίεν. Εἰ δὲ
μὴ ὑπὸ τῶν πραγμάτων παιδευθείεν, διὰ τῶν ἐκεῖσε
τιμωριῶν καὶ ἄκοντες ὁμολογήσουσιν, ὅτε αὐτοῖς
τῆς μεταγνώσεως ὄφελος οὐδέν.
ΡΜΑ΄. – ΣΕΡΑΠΙΩΝΙ
Νηφάλιον εἶναι χρὴ τὸν ἡγεμόνα.
Related Letters
A short while ago, when it was still dawn — night and daybreak were just blending — a close friend of mine came to...
Setting aside the well-worn interpretations, let me state the meaning clearly — even if some think I am cutting a...
Sulpitius has a Vision of St.
Here is a famous epigram of mine — and how could it fail to be famous, when the great Nicander himself has praised it?
1. The Apostle Paul has said: A man that is an heretic after the first and second admonition reject, knowing that he that is such is subverted and sins, being condemned of himself. Titus 3:10-11 But though the doctrine which men hold be false and perverse, if they do not maintain it with passionate obstinacy, especially when they have not devise...