Letter 37: Marcella had asked Jerome to lend her a copy of a commentary by Rhetitius, bishop of Augustodunum (Autun), on the Song of Songs. He now refuses to do so on the ground that the work abounds with errors, of which the two following are samples: (1) Rhetitius identifies Tharshish with Tarsus, and (2) he supposes that Uphaz (in the phrase gold of Uph...
Letter 37: To Marcella (384 AD, Rome)
[Marcella had asked Jerome to lend her a copy of a commentary on the Song of Songs by Rhetitius, bishop of Autun. He refuses — characteristically, not politely but with withering scholarly contempt for the work's errors.]
Marcella asked to borrow the commentary on the Song of Songs by Rhetitius, bishop of Augustodunum [modern Autun, in Burgundy]. Jerome flatly refuses, on the ground that the work is riddled with errors. He gives two samples:
1. Rhetitius identifies Tarshish with Tarsus — wrong.
2. He assumes that Uphaz (in the phrase 'gold of Uphaz') is the same as Cephas — also wrong.
[This is pure Jerome: someone asks to borrow a book, and instead of just lending it, he delivers a scathing one-paragraph demolition of the author's competence.]
Human translation — New Advent (NPNF / ANF series)
Related Letters
An explanation of certain Hebrew words which have been left untranslated in the versions. The words are Alleluia, Amen, Maran atha. Written at Rome 384 A.D.
An effort having been made to convert Marcella to Montanism, Jerome here summarizes for her its leading doctrines, which he contrasts with those of the Church. Written at Rome in 385 A.D. 1.
Marcella had sent some small articles as a present (probably to Paula and Eustochium) and Jerome now writes in their name to thank her for them. He notices the appropriateness of the gifts, not only to the ladies, but also to himself. Written at Rome in 385 A.D.
Jerome writes to Marcella in the name of Paula and Eustochium, describing the charms of the Holy Land, and urging her to leave Rome and to join her old companions at Bethlehem. Much of the letter is devoted to disposing of the objection that since the Passion of Christ the Holy Land has been under a curse. The date of the letter is A.D.
Concerning the virgin Asella. Dedicated to God before her birth, Marcella's sister had been made a church-virgin at the age of ten. From that time she had lived a life of the severest asceticism, first as a member and then as the head of Marcella's community upon the Aventine.