Letter 5: 1. Your letter, dear friend, finds me dwelling in that quarter of the desert which is nearest to Syria and the Saracens. And the reading of it rekindles in my mind so keen a desire to set out for Jerusalem that I am almost ready to violate my monastic vow in order to gratify my affection.

JeromeFlorentius|c. 371 AD|Jerome|Human translated
education booksfriendshipmonasticismproperty economicsslavery captivitytravel mobility
Church council; Travel & mobility; Slavery or captivity

To Florentius

Your letter, dear friend, finds me living in the part of the desert nearest to Syria and the Saracens. Reading it has rekindled in me such a burning desire to set out for Jerusalem that I'm practically ready to break my monastic vow just to satisfy my affection. Doing the best I can, since I can't come in person I send you a letter instead; and so, though absent in body, I come to you in love and in spirit. My deepest prayer is that this young friendship of ours, firmly rooted in Christ as it is, may never be torn apart by time or distance. We should be strengthening the bond through an exchange of letters. Let them pass between us, meet each other on the road, and hold our conversations for us. Affection won't lose much if it keeps up this kind of communication.

You write that our brother Rufinus hasn't arrived yet. Even if he does come, it will do little to satisfy my longing, since I won't be able to see him. He's too far away to travel here, and the demands of the solitary life I've chosen forbid me from going to him. I'm no longer free to follow my own inclinations. So I beg you: ask him to let you have the commentaries of the reverend Rhetitius, bishop of Autun, copied -- the ones in which he so brilliantly explained the Song of Songs. A countryman of Rufinus's, the old man Paul, writes that Rufinus has his copy of Tertullian and urgently wants it back. Beyond that, I need you to have a copyist write out on paper certain books that the attached list will show I'm missing. I also ask that you send me the commentary on the Psalms of David and the extensive work on Church Councils by the reverend Hilary, which I copied out with my own hand for him at Trier. Books like these, you understand, must be the food of the Christian soul if it is to meditate on the law of the Lord day and night.

Other people you welcome under your roof, cherish, comfort, and support out of your own pocket. As far as I'm concerned, you will have given me everything the moment you grant this request. And since, through the Lord's generosity, I'm well stocked with volumes of the sacred library, you may command me in return. I'll send you whatever you like. Don't imagine that filling your order will give me any trouble. I have students who are devoted to the art of copying. And I don't merely promise a favor because I'm asking one. Our brother Heliodorus tells me there are many parts of the Scriptures that you're looking for and can't find. But even if you have them all already, affection always asserts its rights and goes looking for more than it possesses.

As for the current holder of your slave -- about whom you've done me the honor of writing -- I have no doubt he kidnapped the man. While I was still in Antioch, the priest Evagrius confronted him about it more than once in my presence. His reply: "I have nothing to fear. He says his master set him free." If you both want the man back, he's right here -- send him wherever you wish. I think I'm right to refuse to let a runaway stray any further. Out here in the wilderness I can't personally carry out your instructions, so I've asked my good friend Evagrius to pursue the matter vigorously, both for your sake and mine. I wish you well in Christ.

Human translationNew Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

>
5: Ad Florentinum

[1]
In ea mihi parte heremi commoranti, quae iuxta Syriam
Sarracenis iungitur, tuae dilectionis scripta sunt
perlata, quibus lectis ita reaccensus est animus
Hierosolymam proficiscendi, ut paene nocuerit proposito,
quod profuerit caritati. nunc igitur, quomodo valeo, pro
me tibi litteras repraesento. etsi corpore absens, amore
et spiritu venio inpendio exposcens, ne nascentes amicitias,
quae Christi glutino cohaeserunt, aut temporis aut locorum
magnitudo divellat. quin potius foederemus eas reciprocis
epistulis; illae inter nos currant, illae se obvient, illae
nobiscum loquantur. non multum perditura erit caritas, si
tali secum sermone fabuletur.

[2.1]
Rufinus autem frater, ut scribis, necdum venit et, si
venerit, non multum proderit desiderio meo, cum eum iam
visurus non sim. ita enim et ille longo a me intervallo
separatus est, ut huc non possit currere, et ego arreptae
solitudinis terminis arceor, ut coeperit mihi iam non licere,
quod nolui. [2.2] ob hoc et ego obsecro et, ut tu petas, plurimum
quaeso, ut tibi beati Reticii Augustodunensis episcopi
commentarios ad describendum largiatur, in quibus Canticum
Canticorum sublimi ore disseruit. scripsit mihi et quidam
de patria supra dicti fratris Rufini Paulus senex Tertulliani
suum codicem apud eum esse, quem vehementer repoposcit. et ex
hoc quaeso, ut eos libros, quos non habere me brevis subditus
edocebit, librarii manu in charta scribi iubeas. [2.3] interpretationem
quoque psalmorum Daviticorum et prolixum valde de synodis librum
sancti Hilarii, quae ei apud Treveris manu mea ipse descripseram,
aeque ut mihi transferas peto. nosti hoc esse Christianae animae
pabulum, si in lege domini meditetur die ac nocte. ceteros
hospitio recipis, solacio foves, sumptibus iuvas; mihi si
rogata praestiteris, multa largitus es. [2.4] et quoniam tribuente
domino multis sacrae bibliothecae codicibus abundamus, impera
vicissim: quodcumque vis, mittam. nec putes mihi grave esse, si
iubeas: habeo alumnos, qui antiquariae arti serviant. neque vero
beneficium pro eo, quod postulo, polliceor. Heliodorus frater mihi
indicavit te multa de scripturis quaerere nec sic invenire; aut
si omnia habes, incipiet sibi caritas vindicare plus petere.

[3]
Magistrum autem pueri tui, de quo dignatus es rescribere, quem
plagiatorem esse eius non dubium est, saepe Evagrius presbyter,
dum adhuc Antiochiae essem, me praesente corripuit. cui ille
respondit: 'ego nihil timeo'. dicit se a domino suo fuisse
dimissum et, si vobis placet, ecce hic est; transmittite eum,
quo vultis. arbitror me non peccare, si hominem vagum non sinam
longius fugire. quapropter quia ego in hac solitudine constitutus
non possum agere quod iussisti, rogavi carissimum mihi Evagrium,
ut tam tui quam mei causa instanter negotium prosequatur.

Related Letters