Letter 276: I expect you have already befriended Leontius the sophist, since he possesses eloquence and you love it.
To Maximus. (358)
I expect you have already befriended Leontius the sophist, since he possesses eloquence and you love it. This Cleopatrus here is his kinsman and student, whom Leontius recommended to me, and I now recommend to you.
What Cleopatrus receives from Leontius's recommendation is small -- for what comes through me is surely modest. But what he receives from my recommendation is great -- for what comes through you is surely great. And in doing him a kindness, you will find you have benefited both a fine rhetor and a good man.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μαξίμῳ. (358)
Οἶμαί σοι Λεόντιον τὸν σοφιστὴν ἤδη γεγονέναι φίλον,
ἐπειδὴ λόγους ὁ μὲν κέκτηται, σὺ δὲ φιλεῖς. τούτου συγγενὴς
οὑτοσὶ Κλεόπατρος Λαὶ μαθητής, ὃν ἐκεῖνος μὲν ἐμοὶ συνέ-
στῆσεν, ἐγὼ δὲ σοί.
τὸ μὲν οὖν παρ’ ἐκείνου τῷ Κλεο-
πάτρῳ μικρόν, μικρὸν γὰρ δήπου τό γε ἐμόν, τὸ δὲ παρ’
ἐμοῦ μέγα, μέγα γὰρ δήπου τό γε σόν. φήσεις δὲ αὐτὸν εὖ
ποιῶν καὶ ῥήτορα καὶ χρηστὸν εὖ πεποιηκέναι.
Related Letters
I was delighted by your letter.
My brother Maximus, I must address something that has caused repeated difficulties: your representatives have been...
Accept my gratitude for what you did for the man I recommended.
You call Hyperechius my son in one breath and say you are grateful to me for what you have done for him in the next.
This old man Heraclius has suffered many wrongs -- not on account of your administration (the Phocian War came...