Letter 403: Klematios reported to us that certain people are making their usual bold attacks against you, sparing no word.

LibaniusThemistios|c. 352 AD|Libanius|AI-assisted
travel mobility

To Themistios. (355 AD)

Klematios reported to us that certain people are making their usual bold attacks against you, sparing no word. I was not consoled by the fact that this is customary so much as pained that they refuse to stop so unjust a thing.

I was stung, and took no pleasure in being beyond the range of their arrows — I grieved instead at not being present with a friend. I believe, however, that your situation is not so dire now that the excellent Olympios has arrived — a good judge, one who votes freely, who defeats the wrongdoer and stands with those who have been wronged. As for our affairs, he has made them great, and he will report to you what he has done.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Θεμιστίῳ. (355)

Ἀπήγγειλεν ἡμῖν Κλημάτιος τῶν εἰωθότων τι θρασύ-
νεσθαί τινας κατὰ σοῦ καὶ μηδενὸς φείδεσθαι ῥήματος. ἐμὲ
δὲ οὐ τὸ τοῦ πράγματος εἰωθὸς παρεμυθεῖτο μᾶλλον ἢ τὸ
μηδὲ παύσασθαι ἐθέλειν πρᾶγμα οὕτως ἄδικον.

ἐδακνό-
μην οὗν οὐδὲ ἔχαιρον ἔξω βελῶν ὤν, ἀλλ’ ὅτι μὴ φίλῳ παρῆν,
ἤλγουν. ἡγοῦμαι μέντοι τὰ νῦν οὐ σφόδρα ὑμῶν ἀποστατεῖν
ἥκοντος ὑμῖν Ὀλυμπίου τοῦ καλοῦ δικάσαι τε ἀγαθοῦ καὶ
ἐλευθέρως θέσθαι ψῆφον καὶ νικῆσαι τὸν ἀδικοῦντα καὶ μετὰ
τῶν ὑβρισμένων γενέσθαι. τὰ δ’ ἡμέτερα μεγάλα τε ἐποίησε
καὶ μηνύσει πρὸς ὑμᾶς ἃ πεποίηκεν.

Related Letters