Letter 579: Your sons have good natures and even better eagerness.
To Eusebios. (357 AD)
Your sons have good natures and even better eagerness. They have already given some proof of being young men who listen. That this is so — it would not be proper for me to say outright, but it would be shameful for them not to demonstrate it.
By refraining from asking us to advocate on their behalf, you did the work of a man who honors us, testifying by your silence that they have everything they need.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Εὐσεβίῳ. (357)
Οἱ παῖδές σου φύσεως τε ἀγαθῆς καὶ προθυμίας ἀμεί-
νονος. ἤδη δέ τι καὶ δεῖγμα ἐξήνεγκαν νέων ἐχόντων ὦτα.
ὅτι δὲ τοῦτ’ ἔστιν, ἐμοὶ μὲν ἀκριβῶς εἰπεῖν οὐ καλόν, ἐκείνοις
δὲ μὴ τοῦτο ποιεῖν αἰσχρόν.
παρεὶς δὲ τὸ παρακαλεῖν ἡμᾶς
ὑπὲρ αὐτῶν τιμῶντος ἔργον ἐποίησας τῇ σιγῇ μαρτυρήσας
ὡς ἅπαν τὸ προσῆκον ἔχουσιν.
Related Letters
Who could blame a man for fleeing fire?
If Julian were not my friend, I would envy him his fortune — that he had your company here with us before, and now...
You have not yet ceased to be offended with me, and so I tremble as I write. If you have cared, why, my dear sir, do you not write? If you are still offended, a thing alien from any reasonable soul and from your own, why, while you are preaching to others, that they must not keep their anger till sundown, have you kept yours during many suns?
Right from the starting line you showed yourself worthy of our hopes.
1. I have already heard of the persecution in Alexandria and the rest of Egypt, and, as might be expected, I am deeply affected. I have observed the ingenuity of the devil's mode of warfare.