Letter 615

LibaniusΕὐφημίῳ|libanius

To Euphemius. (361 AD)

I have spoken to you many times about the long-standing friendship of the admirable Thalassius toward me, and about the efforts he endured to keep me safe when that lightning-bolt affair was set in motion. You cried out in admiration and called him your own savior and benefactor through his connection with me.

When I saw him recently sitting grim-faced in the marketplace, I was alarmed. I went up and asked him what had brought him to such a state, but he said nothing. His silence only alarmed me further.

I then left him and approached another of our acquaintances, and learned of matters which rightly grieve him and which you could justly prevent. For in the present climate, calling for retribution for past deeds is perhaps not possible to mention openly.

I write to you without his knowledge, wishing both to provide you with the occasion for honorable action and to show that I remember the man who extended a hand in times that needed a god. I think Heracles too must constantly remember Athena — that it was through her, as Homer says, that he escaped the Styx when he went for Cerberus. Had the goddess not been there to help, perhaps — but I leave the rest out of respect for Heracles.

What, then? You must regard this business as monstrous, unlawful, and unworthy of your office — and you must detest it. The accuser — who makes the notorious Eurybatus look like a paragon, or Phrynonidas, [two Athenian proverbial villains] or rather makes all those celebrated for wickedness look like virtuous judges — repays acts of generosity with accusation and prosecution. He knows he has done the work of a man condemned to death: heaping up charges while having nothing to prove them with, and turning your sword upon Thalassius — which has already been aimed at him through informers and will be aimed again — calculating that he can profit from whatever damage he inflicts on Thalassius's household under the pretense of justice. He claims everyone can testify and orders everyone arrested.

And his scheming has already borne fruit. Fields are deserted, harvests are lost, estate managers have fled to the mountains. Those who resent him bare their malice openly and have turned his affairs into Mysian spoil [a proverbial expression for undefended plunder] — this from the very man who has rescued them from danger time and again. And if carpenters or similar workers are needed for some public purpose, more than half the levy falls on Thalassius's resources, because they reckon the man is down for good.

Yet the first stages of the trial have brought him the better reputation, and with god's help the rest will match the opening, and someone will see him pursue those who now wrong him. But this last — I don't know how it slipped out, given that I well know to guard myself against grand pronouncements.

You, however: grieve over this as if it were happening to me; count yourself, moreover, as suffering it alongside me; rebuke the audacity; show that the lawless will pay; and adorn your magistracy with righteous anger on Thalassius's behalf.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters