Letter 790: You have honored me with your remembrance, but you did not quite gauge the weakness of my eyes.
To Theodorus. (362/63)
You have honored me with your remembrance, but you did not quite gauge the weakness of my eyes. No part of my body is sound, but my eyes have given out more than the rest, and unless they encounter large letters, they need someone to read for them.
You have many books, fine and beautiful, the kind that could help someone in my condition. But I am not yet worthy of such things, and I know I have been a nuisance and ask your forgiveness. For what you sent had only one merit: that it came from you and was accompanied by your letter. In every other respect, the gift was not worthy of you.
So it has returned to the same storeroom, to lie among the fine things and ward off the evil eye from them.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Θεοδώρῳ. (362/63)
Τῇ μὲν μνήμῃ τετίμηκάς με, τῆς δὲ τῶν ὀφθαλμῶν
ἀσθενείας οὐ μάλα ἐστοχάσω. ἔρρωται μὲν γὰρ οὐδέν μοι
μέρος τοῦ σώματος, οἱ δὲ πλέον ἢ τἄλλα ἀπειρήκασι, κὰν μὴ
μεγάλων λάβωνται γραμμάτων, ζητοῦσι τὸν ἀναγνωσόμενον.
σοὶ δ’ ἔστι μὶν βιβλία πολλὰ καὶ καλὰ κοὶ οἷα βοηθεῖν τοῖς
οὅτω διακειμένοις, ἐγὼ δὲ οὔπω τῶν τοιούτων ἄξιος κοὶ οἶδα
ἐνοχλήσας καὶ συγγνώμην αἰτῶ· ὡς ὅ γε ἔπεμφας, ἓν μόνον
εἶχε καλὸν τὸ παρὰ σοῦ τε καὶ μετὰ σῶν κεκομίσθαι γραμμά-
των, ὡς τῇ γε ἄλλῃ τὸ δῶρον οὐ σόν.
ἥκει οὖν αὖθις εὶς
ταὐτὸ ταμιεῖον μετὰ τῶν καλῶν κεισόμενον, ὅπως βασκανίαν
ἀπελαύνῃ τῶν καλῶν.
Related Letters
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance.
It is time for you to call the Nile a small river, since you also call yourself small in eloquence.
If I claimed to possess words capable of eliminating every kind of wickedness, I would rightly be accused of arrogance.
The monastic life demands total commitment.
Even if the blasphemy of Montanus was unknown to you until now, as you wrote, it is ancient and extensive, having...