Letter 824: I am not recommending Theodorus to you — you raised him yourself, and I need not ask you to love him, since you have...
To Nicocles. (363 AD)
I am not recommending Theodorus to you — you raised him yourself, and I need not ask you to love him, since you have long loved your companion. I have written only so that you may know your efforts on his behalf will also be a favor to me.
If no one harasses him, you will make him happy in all else. But if there are those who try, you will teach them that where the noble Nicocles stands, injustice flees.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Νικοκλεῖ. (363)
Οὐ συνίστημί σοι Θεόδωρον, ὃν αὐτὸς ἐξέθρεψας,
ἀξιῶ φιλεῖν, πάλαι γὰρ φιλεῖς τὸν ἑταῖρον, ἀλλ’ ἴν’ ὅτι καὶ
ἐμοὶ χαριῇ ταῖς εἰς αὐτὸν σπουδαῖς εἰδείης, ἐπέσταλκα.
ἂν
μὲν οὖν ἐπηρεάζῃ μηδείς, τοῖς ἄλλοις αὐτὸν εὐφρανεῖς· ἂν
δ’ ὦσιν οἱ τοῦτο ποιοῦντες, διδάξεις αὐτοὺς ὡς οὗ Νικοκλῆς
ὁ γενναῖος, ἐντεῦθεν ἀδικία φεύγει.
Related Letters
It is obvious that in every city you passed through, you filled them all with talk about me.
A poet, a companion of the Muses — to whom else was I going to send him but to a friend of the Muses?
(To excuse himself for postponing his acceptance of an invitation.) I reverence your presence, and I delight in your company; although otherwise I counselled myself to remain at home and philosophize in quiet, for I found this of all courses the most profitable for myself. And since the winds are still somewhat rough, and my infirmity has not y...
Letter LI. From Epiphanius, Bishop of Salamis, in Cyprus, to John, Bishop of Jerusalem. A coolness had arisen between these two bishops in connection with the Origenistic controversy, which at this time was at its height.
Ambrose, Bishop, to his beloved clergy — greetings.