Letter 920: Libanius asks Photius to continue helping the sophist Eusebius and promises public praise in return.
The sophist Eusebius has already received great kindness and care from your friendship. We ask that he receive still more, equal to the first favors or even greater. For our part, we will repay you as before: by telling everyone what you are, and have been, to us.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μεγάλων τὸν σοφιστὴν Εὐσέβιον παρὰ τῆς σῆς τετυχηκότα φιλίας καὶ προνοίας ἑτέρων ἀξιοῦμεν τυχεῖν, ἴσων ἢ καὶ μειζόνων. ἡμεῖς δὲ ὃ καὶ πρότερον ἀντεισοίσομέν σοι, τὸ πρὸς ἅπαντας λέγειν, οἷος εἰς ἡμᾶς καὶ εἶ καὶ γεγένησαι.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius foerster vol11 batch4 managed agents v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/foerster-libanii-opera/Foerster%20%281922%29%2C%20Libanii%20opera%2011_djvu.xml
Related Letters
Libanius asks Photius to send a more lenient letter to Romulus.
Libanius again asks Photius for a favor, this time for Argyrius.
Libanius writes to Photius about Eusebius's visit, praising Photius's character.
Libanius asks Jovianus to use his influence with the prefect and council opponents for Thalassius.
1. When we reflect upon the undisturbed rest which you enjoy in Christ, we also, although engaged in labours manifold and arduous, find rest with you, beloved. We are one body under one Head, so that you share our toils, and we share your repose: for if one member suffer, all the members suffer with it; or if one member be honoured, all the memb...