Letter 939
To Hydrosius.
Your robe has abhorred you; that is, your flesh has come to hate your mind, which wickedly keeps commanding you to do the forbidden things without ceasing. But that those set over others, when they keep silent about what ought to be said, are punished for the ruin of those placed under their charge, see what the Lord says: "If you do not speak," he says, "to warn the impious man away from his way, he, the lawless one, shall die in his sin; but his blood I will require from your hands" [Ezekiel 3:18].
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἐβδελύξατό σε ἡ στολή σου, τουτέστιν, ἡ σάρξ σου ἐμίσησε τὸν νοῦν σου, τὸν μοχθηρὸν ἐπιτάσσοντα καὶ ἀπαύστως ἐργάζεσθαι τὰ ἀπηγορευμένα. Ὅτι δὲ οἱ προεστῶτες τὰ δέοντα παρασιωπήσαντες κολασθονται ὑπὲρ τῆς ἀπωλείας τῶν ὑπ’ αὐτοὺς τεταγμένων, βλέπε τί λέγει ὁ Κύριος· «Ἐὰν μὴ λαλήσῃς, φησί, τοῦ φυλάξασθαι τὸν ἀσεβῆ ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ, αὐτὸς ἄνομος εἰς τὴν ἁμαρτίαν αὐτοῦ ἀποθανεῖται· τὸ δὲ αἷμα αὐτοῦ ἐκ τῶν χειρῶν σου ζητήσω.»
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
Jerome writes in severe but moderate language to Sabinianus, a deacon, calling on him to repent of his sins. Of these he recounts at length the two most serious, an act of adultery at Rome and an attempt to seduce a nun at Bethlehem. The date of the letter is uncertain.
Chrysostom insists that Olympias has already won a public victory, turns slander and exile into crowns of patience, and says her enemies are punished by conscience even before judgment.