Letter 2005: I have forwarded to you the speech which you have often asked for, and which I have often promised to send, but not...
Pliny the Younger→Lupercus|c. 100 AD|Pliny the Younger|Human translated
barbarian invasion
To Lupercus.
I have forwarded to you the speech which you have often asked for, and which I have often promised to send, but not the whole of it. A portion of it is still undergoing the polishing process. Meanwhile, I thought it would not be out of place to submit to your judgment the parts which seemed to me to be more finished. I hope you will bestow on them the same critical attention that the writer has given them. I have never handled any subject that demanded greater pains from me, for whereas in other speeches I have submitted merely my carefulness and good faith to men's judgment, in this I submit my patriotism as well. It is out of that that the speech has grown, for it is a pleasure to sing the praises of one's native place and at the same time to do what I could to help its interests and its fame. But be sure you prune even these passages according to your judgment. For when I think of the fastidiousness of the general reader and the niceties of his taste, I understand that the best way to win praise is to keep within moderate limits.
Yet at the same time, though I ask you to show this strictness, I feel bound to request you to display the opposite quality also and deal indulgently with many of the passages. For we must make certain concessions to our young readers, especially if the subject-matter allows of it. Descriptions of scenery, of which there are more than usual in this speech, should be treated not in a strict historical fashion, but with some approach to poetic licence. However, if anyone thinks that I have written more ornately than is warranted by the serious nature of the subject, the remaining portions of the address ought to mollify what one may call the austerity of such a man. I have certainly tried, by varying the character of the style, to get hold of all sorts and conditions of readers, and though I am afraid that each individual reader will not find every single passage to his liking, yet I think I may be pretty confident that the variety of styles will recommend the whole to all classes. For at a banquet, though we each one of us dislike certain dishes, yet we all praise the banquet as a whole, nor do the dishes which our palate declines make those we like any less enjoyable. I want my speech to be taken in the same spirit, not because I think I have succeeded in my aim, but because I have tried to succeed in it, and I believe my efforts will not have been in vain if only you will take pains now with what I enclose in this letter and afterwards with the remaining portions.
You will say that you cannot do this sufficiently carefully until you have gone through the entire speech. That is so; but for the present you will be able to get a thorough acquaintance with what I send you, and there are sure to be certain passages that can be altered in part. For if you were to see the head or any limb of a statue torn from the trunk, though you might not be able to speak definitely of its symmetry and proportion to the rest of the body, you would at least be able to judge whether the part you were looking at was sufficiently well shaped. That is the only reason why authors send round to their friends specimens of their speeches, because any part can be judged to be perfect or not apart from the remainder. The pleasure of speaking with you has led me farther than I intended, but I will conclude for fear of exceeding in a letter the limits which I think ought to be set to a speech. Farewell.
L To Lupercus.
I have forwarded to you the speech which you have often asked for, and which I have often promised to send, but not the whole of it. A portion thereof is still undergoing the polishing process. Meanwhile, I thought it would not be out of place to submit to your judgment the parts which seemed to me to be more finished. I hope you will bestow on them the same critical attention that the writer has given them. I have never handled any subject that demanded greater pains from me, for whereas in other speeches I have submitted merely my carefulness and good faith to men's judgment, in this I submit my patriotism as well. It is out of that that the speech has grown, for it is a pleasure to sing the praises of one's native place and at the same time to do what I could to help its interests and its fame. But be sure you prune even these passages according to your judgment. For when I think of the fastidiousness of the general reader and the niceties of his taste, I understand that the best way to win praise is to keep within moderate limits.
Yet at the same time, though I ask you to show this strictness, I feel bound to request you to display the opposite quality also and deal indulgently with many of the passages. For we must make certain concessions to our young readers, especially if the subject-matter allows of it. Descriptions of scenery, of which there are more than usual in this speech, should be treated not in a strict historical fashion, but with some approach to poetic licence. However, if anyone thinks that I have written more ornately than is warranted by the serious nature of the subject, the remaining portions of the address ought to mollify what one may call the austerity of such a man. I have certainly tried, by varying the character of the style, to get hold of all sorts and conditions of readers, and though I am afraid that each individual reader will not find every single passage to his liking, yet I think I may be pretty confident that the variety of styles will recommend the whole to all classes. For at a banquet, though we each one of us dislike certain dishes, yet we all praise the banquet as a whole, nor do the dishes which our palate declines make those we like any less enjoyable. I want my speech to be taken in the same spirit, not because I think I have succeeded in my aim, but because I have tried to succeed therein, and I believe my efforts will not have been in vain if only you will take pains now with what I enclose in this letter and afterwards with the remaining portions.
You will say that you cannot do this sufficiently carefully until you have gone through the entire speech. That is so; but for the present you will be able to get a thorough acquaintance with what I send you, and there are sure to be certain passages that can be altered in part. For if you were to see the head or any limb of a statue torn from the trunk, though you might not be able to speak definitely of its symmetry and proportion to the rest of the body, you would at least be able to judge whether the part you were looking at was sufficiently well shaped. That is the only reason why authors send round to their friends specimens of their speeches, because any part can be judged to be perfect or not apart from the remainder. The pleasure of speaking with you has led me farther than I intended, but I will conclude for fear of exceeding in a letter the limits which I think ought to be set to a speech. Farewell.
C. PLINIUS LUPERCO SUO S.
Actionem et a te frequenter efflagitatam, et a me saepe promissam, exhibui tibi, nondum tamen totam; adhuc enim pars eius perpolitur. Interim quae absolutiora mihi videbantur, non fuit alienum iudicio tuo tradi. His tu rogo intentionem scribentis accommodes. Nihil enim adhuc inter manus habui, cui maiorem sollicitudinem praestare deberem. Nam in ceteris actionibus existimationi hominum diligentia tantum et fides nostra, in hac etiam pietas subicietur. Inde et liber crevit, dum ornare patriam et amplificare gaudemus, pariterque et defensioni eius servimus et gloriae. Tu tamen haec ipsa quantum ratio exegerit reseca. Quotiens enim ad fastidium legentium deliciasque respicio, intellego nobis commendationem et ex ipsa mediocritate libri petendam. Idem tamen qui a te hanc austeritatem exigo, cogor id quod diversum est postulare, ut in plerisque frontem remittas. Sunt enim quaedam adulescentium auribus danda, praesertim si materia non refragetur; nam descriptiones locorum, quae in hoc libro frequentiores erunt, non historice tantum sed prope poetice prosequi fas est. Quod tamen si quis exstiterit, qui putet nos laetius fecisse quam orationis severitas exigat, huius - ut ita dixerim - tristitiam reliquae partes actionis exorare debebunt. Adnisi certe sumus, ut quamlibet diversa genera lectorum per plures dicendi species teneremus, ac sicut veremur, ne quibusdam pars aliqua secundum suam cuiusque naturam non probetur, ita videmur posse confidere, ut universitatem omnibus varietas ipsa commendet. Nam et in ratione conviviorum, quamvis a plerisque cibis singuli temperemus, totam tamen cenam laudare omnes solemus, nec ea quae stomachus noster recusat, adimunt gratiam illis quibus capitur. Atque haec ego sic accipi volo, non tamquam assecutum esse me credam, sed tamquam assequi laboraverim, fortasse non frustra, si modo tu curam tuam admoveris interim istis, mox iis quae sequuntur. Dices te non posse satis diligenter id facere, nisi prius totam actionem cognoveris: fateor. In praesentia tamen et ista tibi familiariora fient, et quaedam ex his talia erunt ut per partes emendari possint. Etenim, si avulsum statuae caput aut membrum aliquod inspiceres, non tu quidem ex illo posses congruentiam aequalitatemque deprendere, posses tamen iudicare, an id ipsum satis elegans esset; nec alia ex causa principiorum libri circumferuntur, quam quia existimatur pars aliqua etiam sine ceteris esse perfecta.
Longius me provexit dulcedo quaedam tecum loquendi; sed iam finem faciam ne modum, quem etiam orationi adhibendum puto, in epistula excedam. Vale.
◆
To Lupercus.
I have forwarded to you the speech which you have often asked for, and which I have often promised to send, but not the whole of it. A portion of it is still undergoing the polishing process. Meanwhile, I thought it would not be out of place to submit to your judgment the parts which seemed to me to be more finished. I hope you will bestow on them the same critical attention that the writer has given them. I have never handled any subject that demanded greater pains from me, for whereas in other speeches I have submitted merely my carefulness and good faith to men's judgment, in this I submit my patriotism as well. It is out of that that the speech has grown, for it is a pleasure to sing the praises of one's native place and at the same time to do what I could to help its interests and its fame. But be sure you prune even these passages according to your judgment. For when I think of the fastidiousness of the general reader and the niceties of his taste, I understand that the best way to win praise is to keep within moderate limits.
Yet at the same time, though I ask you to show this strictness, I feel bound to request you to display the opposite quality also and deal indulgently with many of the passages. For we must make certain concessions to our young readers, especially if the subject-matter allows of it. Descriptions of scenery, of which there are more than usual in this speech, should be treated not in a strict historical fashion, but with some approach to poetic licence. However, if anyone thinks that I have written more ornately than is warranted by the serious nature of the subject, the remaining portions of the address ought to mollify what one may call the austerity of such a man. I have certainly tried, by varying the character of the style, to get hold of all sorts and conditions of readers, and though I am afraid that each individual reader will not find every single passage to his liking, yet I think I may be pretty confident that the variety of styles will recommend the whole to all classes. For at a banquet, though we each one of us dislike certain dishes, yet we all praise the banquet as a whole, nor do the dishes which our palate declines make those we like any less enjoyable. I want my speech to be taken in the same spirit, not because I think I have succeeded in my aim, but because I have tried to succeed in it, and I believe my efforts will not have been in vain if only you will take pains now with what I enclose in this letter and afterwards with the remaining portions.
You will say that you cannot do this sufficiently carefully until you have gone through the entire speech. That is so; but for the present you will be able to get a thorough acquaintance with what I send you, and there are sure to be certain passages that can be altered in part. For if you were to see the head or any limb of a statue torn from the trunk, though you might not be able to speak definitely of its symmetry and proportion to the rest of the body, you would at least be able to judge whether the part you were looking at was sufficiently well shaped. That is the only reason why authors send round to their friends specimens of their speeches, because any part can be judged to be perfect or not apart from the remainder. The pleasure of speaking with you has led me farther than I intended, but I will conclude for fear of exceeding in a letter the limits which I think ought to be set to a speech. Farewell.
Human translation — Attalus.org
Latin / Greek Original
C. PLINIUS LUPERCO SUO S.
Actionem et a te frequenter efflagitatam, et a me saepe promissam, exhibui tibi, nondum tamen totam; adhuc enim pars eius perpolitur. Interim quae absolutiora mihi videbantur, non fuit alienum iudicio tuo tradi. His tu rogo intentionem scribentis accommodes. Nihil enim adhuc inter manus habui, cui maiorem sollicitudinem praestare deberem. Nam in ceteris actionibus existimationi hominum diligentia tantum et fides nostra, in hac etiam pietas subicietur. Inde et liber crevit, dum ornare patriam et amplificare gaudemus, pariterque et defensioni eius servimus et gloriae. Tu tamen haec ipsa quantum ratio exegerit reseca. Quotiens enim ad fastidium legentium deliciasque respicio, intellego nobis commendationem et ex ipsa mediocritate libri petendam. Idem tamen qui a te hanc austeritatem exigo, cogor id quod diversum est postulare, ut in plerisque frontem remittas. Sunt enim quaedam adulescentium auribus danda, praesertim si materia non refragetur; nam descriptiones locorum, quae in hoc libro frequentiores erunt, non historice tantum sed prope poetice prosequi fas est. Quod tamen si quis exstiterit, qui putet nos laetius fecisse quam orationis severitas exigat, huius - ut ita dixerim - tristitiam reliquae partes actionis exorare debebunt. Adnisi certe sumus, ut quamlibet diversa genera lectorum per plures dicendi species teneremus, ac sicut veremur, ne quibusdam pars aliqua secundum suam cuiusque naturam non probetur, ita videmur posse confidere, ut universitatem omnibus varietas ipsa commendet. Nam et in ratione conviviorum, quamvis a plerisque cibis singuli temperemus, totam tamen cenam laudare omnes solemus, nec ea quae stomachus noster recusat, adimunt gratiam illis quibus capitur. Atque haec ego sic accipi volo, non tamquam assecutum esse me credam, sed tamquam assequi laboraverim, fortasse non frustra, si modo tu curam tuam admoveris interim istis, mox iis quae sequuntur. Dices te non posse satis diligenter id facere, nisi prius totam actionem cognoveris: fateor. In praesentia tamen et ista tibi familiariora fient, et quaedam ex his talia erunt ut per partes emendari possint. Etenim, si avulsum statuae caput aut membrum aliquod inspiceres, non tu quidem ex illo posses congruentiam aequalitatemque deprendere, posses tamen iudicare, an id ipsum satis elegans esset; nec alia ex causa principiorum libri circumferuntur, quam quia existimatur pars aliqua etiam sine ceteris esse perfecta.
Longius me provexit dulcedo quaedam tecum loquendi; sed iam finem faciam ne modum, quem etiam orationi adhibendum puto, in epistula excedam. Vale.