Letter 3006: Out of a legacy which I have come in for I have just bought a Corinthian bronze, small it is true, but a charming...
Pliny the Younger→Annius Severus|c. 100 AD|Pliny the Younger|Human translated
conversionillnesstravel mobility
To Annius Severus,
Out of a legacy which I have come in for I have just bought a Corinthian bronze, small it is true, but a charming and sharply-cut piece of work, so far as I have any knowledge of art, and that, as in everything else perhaps, is very slight. But as for the statue in question even I can appreciate its merits. For it is a nude, and neither conceals its faults, if there are any, nor hides at all its strong points. It represents an old man in a standing posture; the bones, muscles, nerves, veins, and even the wrinkles appear quite life-like; the hair is thin and scanty on the forehead; the brow is broad; the face wizened; the neck thin; the shoulders are bowed; the breast is flat, and the belly hollow. The back too gives the same impression of age, as far as a back view can. The bronze itself, judging by the genuine colour, is old and of great antiquity. In fact, in every respect it is a work calculated to catch the eye of a connoisseur and to delight the eye of an amateur, and this is what tempted me to purchase it, although I am the merest novice. But I bought it not to keep it at home - for as yet I have no Corinthian art work in my house - but that I might put it up in my native country in some frequented place, and I specially had in mind the Temple of Jupiter. For the statue seems to me to be worthy of the temple, and the gift to be worthy of the god. So I hope that you will show me your usual kindness when I give you a commission, and that you will undertake the following for me. Will you order a pedestal to be made, of any marble you like, to be inscribed with my name and titles, if you think the latter ought to be mentioned? I will send you the statue as soon as I can find anyone who is not overburdened with luggage, or I will bring myself along with it, as I dare say you would prefer me to do. For, if only my duties allow me, I am intending to run down thither. You are glad that I promise to come, but you will frown when I add that I can only stay a few days. For the business which until now has kept me from getting away will not allow of my being absent any longer. Farewell.
L To Annius Severus,
Out of a legacy which I have come in for I have just bought a Corinthian bronze, small it is true, but a charming and sharply-cut piece of work, so far as I have any knowledge of art, and that, as in everything else perhaps, is very slight. But as for the statue in question even I can appreciate its merits. For it is a nude, and neither conceals its faults, if there are any, nor hides at all its strong points. It represents an old man in a standing posture; the bones, muscles, nerves, veins, and even the wrinkles appear quite life-like; the hair is thin and scanty on the forehead; the brow is broad; the face wizened; the neck thin; the shoulders are bowed; the breast is flat, and the belly hollow. The back too gives the same impression of age, as far as a back view can. The bronze itself, judging by the genuine colour, is old and of great antiquity. In fact, in every respect it is a work calculated to catch the eye of a connoisseur and to delight the eye of an amateur, and this is what tempted me to purchase it, although I am the merest novice. But I bought it not to keep it at home - for as yet I have no Corinthian art work in my house - but that I might put it up in my native country in some frequented place, and I specially had in mind the Temple of Jupiter. For the statue seems to me to be worthy of the temple, and the gift to be worthy of the god. So I hope that you will show me your usual kindness when I give you a commission, and that you will undertake the following for me. Will you order a pedestal to be made, of any marble you like, to be inscribed with my name and titles, if you think the latter ought to be mentioned? I will send you the statue as soon as I can find anyone who is not overburdened with luggage, or I will bring myself along with it, as I dare say you would prefer me to do. For, if only my duties allow me, I am intending to run down thither. You are glad that I promise to come, but you will frown when I add that I can only stay a few days. For the business which hitherto has kept me from getting away will not allow of my being absent any longer. Farewell.
C. PLINIUS ANNIO SEVERO SUO S.
Ex hereditate quae mihi obvenit, emi proxime Corinthium signum, modicum quidem sed festivum et expressum, quantum ego sapio, qui fortasse in omni re, in hac certe perquam exiguum sapio: hoc tamen signum ego quoque intellego. Est enim nudum, nec aut vitia si qua sunt celat, aut laudes parum ostentat. Effingit senem stantem; ossa musculi nervi, venae rugae etiam ut spirantis apparent; rari et cedentes capilli, lata frons, contracta facies, exile collum; pendent lacerti, papillae iacent, venter recessit; a tergo quoque eadem aetas ut a tergo. Aes ipsum, quantum verus color indicat, vetus et antiquum; talia denique omnia, ut possint artificum oculos tenere, delectare imperitorum. Quod me quamquam tirunculum sollicitavit ad emendum. Emi autem non ut haberem domi - neque enim ullum adhuc Corinthium domi habeo -, verum ut in patria nostra celebri loco ponerem, ac potissimum in Iovis templo; videtur enim dignum templo dignum deo donum. Tu ergo, ut soles omnia quae a me tibi iniunguntur, suscipe hanc curam, et iam nunc iube basim fieri, ex quo voles marmore, quae nomen meum honoresque capiat, si hos quoque putabis addendos. Ego signum ipsum, ut primum invenero aliquem qui non gravetur, mittam tibi vel ipse - quod mavis - afferam mecum. Destino enim, si tamen officii ratio permiserit, excurrere isto. Gaudes quod me venturum esse polliceor, sed contrahes frontem, cum adiecero 'ad paucos dies': neque enim diutius abesse me eadem haec quae nondum exire patiuntur. Vale.
◆
To Annius Severus,
Out of a legacy which I have come in for I have just bought a Corinthian bronze, small it is true, but a charming and sharply-cut piece of work, so far as I have any knowledge of art, and that, as in everything else perhaps, is very slight. But as for the statue in question even I can appreciate its merits. For it is a nude, and neither conceals its faults, if there are any, nor hides at all its strong points. It represents an old man in a standing posture; the bones, muscles, nerves, veins, and even the wrinkles appear quite life-like; the hair is thin and scanty on the forehead; the brow is broad; the face wizened; the neck thin; the shoulders are bowed; the breast is flat, and the belly hollow. The back too gives the same impression of age, as far as a back view can. The bronze itself, judging by the genuine colour, is old and of great antiquity. In fact, in every respect it is a work calculated to catch the eye of a connoisseur and to delight the eye of an amateur, and this is what tempted me to purchase it, although I am the merest novice. But I bought it not to keep it at home - for as yet I have no Corinthian art work in my house - but that I might put it up in my native country in some frequented place, and I specially had in mind the Temple of Jupiter. For the statue seems to me to be worthy of the temple, and the gift to be worthy of the god. So I hope that you will show me your usual kindness when I give you a commission, and that you will undertake the following for me. Will you order a pedestal to be made, of any marble you like, to be inscribed with my name and titles, if you think the latter ought to be mentioned? I will send you the statue as soon as I can find anyone who is not overburdened with luggage, or I will bring myself along with it, as I dare say you would prefer me to do. For, if only my duties allow me, I am intending to run down thither. You are glad that I promise to come, but you will frown when I add that I can only stay a few days. For the business which until now has kept me from getting away will not allow of my being absent any longer. Farewell.
Human translation — Attalus.org
Latin / Greek Original
C. PLINIUS ANNIO SEVERO SUO S.
Ex hereditate quae mihi obvenit, emi proxime Corinthium signum, modicum quidem sed festivum et expressum, quantum ego sapio, qui fortasse in omni re, in hac certe perquam exiguum sapio: hoc tamen signum ego quoque intellego. Est enim nudum, nec aut vitia si qua sunt celat, aut laudes parum ostentat. Effingit senem stantem; ossa musculi nervi, venae rugae etiam ut spirantis apparent; rari et cedentes capilli, lata frons, contracta facies, exile collum; pendent lacerti, papillae iacent, venter recessit; a tergo quoque eadem aetas ut a tergo. Aes ipsum, quantum verus color indicat, vetus et antiquum; talia denique omnia, ut possint artificum oculos tenere, delectare imperitorum. Quod me quamquam tirunculum sollicitavit ad emendum. Emi autem non ut haberem domi - neque enim ullum adhuc Corinthium domi habeo -, verum ut in patria nostra celebri loco ponerem, ac potissimum in Iovis templo; videtur enim dignum templo dignum deo donum. Tu ergo, ut soles omnia quae a me tibi iniunguntur, suscipe hanc curam, et iam nunc iube basim fieri, ex quo voles marmore, quae nomen meum honoresque capiat, si hos quoque putabis addendos. Ego signum ipsum, ut primum invenero aliquem qui non gravetur, mittam tibi vel ipse - quod mavis - afferam mecum. Destino enim, si tamen officii ratio permiserit, excurrere isto. Gaudes quod me venturum esse polliceor, sed contrahes frontem, cum adiecero 'ad paucos dies': neque enim diutius abesse me eadem haec quae nondum exire patiuntur. Vale.