Letter 6007: You say that you are quite distressed at my absence, and that your only solace is to embrace my writings instead of...
To Calpurnia.
You say that you are quite distressed at my absence, and that your only solace is to embrace my writings instead of me, and to constantly put them in the place I usually occupy. I am glad you miss me, and glad too that you find comfort in such consolations, while I in my turn continually read over your letters, and take them up again and again as though they were new ones. Yet this only makes me feel your absence the more keenly, for if your letters have such a charm for me, you can imagine how sweet I find your conversation. However, do not fail to write as often as you can, even though your letters torture as well as delight me. Farewell.
Human translation — Attalus.org
Latin / Greek Original
C. PLINIUS CALPURNIAE SUAE S.
Scribis te absentia mea non mediocriter affici unumque habere solacium, quod pro me libellos meos teneas, saepe etiam in vestigio meo colloces. Gratum est quod nos requiris, gratum quod his fomentis acquiescis; invicem ego epistulas tuas lectito atque identidem in manus quasi novas sumo. Sed eo magis ad desiderium tui accendor: nam cuius litterae tantum habent suavitatis, huius sermonibus quantum dulcedinis inest! Tu tamen quam frequentissime scribe, licet hoc ita me delectet ut torqueat. Vale.
Related Letters
When I think of your love for your brother's daughter - a love which is even tenderer than a mother's indulgent...
As you yourself are a model of the family virtues, as you returned the affection of your brother, who was the best...
You would scarcely credit how much I miss you and long to see you again.
Never before have I chafed so much at being so busy that I could not accompany you when you set out for Campania to...
As Consul, it naturally devolved upon me to thank the Emperor in the name of the State.