Letter 6022: A case has just been heard which is of great importance to all who are to govern provinces, and to all who entrust...

Pliny the YoungerCalestrius Tiro|c. 104 AD|Pliny the Younger|Human translated
friendship

To Tiro.

A case has just been heard which is of great importance to all who are to govern provinces, and to all who entrust themselves too implicitly to their friends. Lustricius Bruttianus, after detecting Montanus Atticinus, his colleague, in a number of criminal offences, wrote a letter to Caesar. Atticinus at that point added to his misdeeds by accusing the friend whom he had deceived. A judicial examination was granted, and I was one of the judges. Each party pleaded his own case, but in a summary fashion and without going into detail, a method of pleading by which the truth is easily got at. Bruttianus produced his will, which he declared was in the handwriting of Atticinus, for, by so doing, he proved the intimacy of their friendship, and the necessity he was under of complaining of one who had previously been so dear to him. He read a list of disgraceful offences, which were clearly proved, and when Atticinus found that he could not disprove them, he dealt with him in such a way as to appear a rascal when he was excusing himself, and a villain when he was accusing Bruttianus. For it transpired that he had bribed the slave of Bruttianus's secretary, intercepted the diaries and cut out passages therefrom, thus, by a piece of shameful wickedness, making capital out of his own offences against his friend. Caesar acted most nobly, for he at once put the question, not about Bruttianus, but Atticinus. The latter was found guilty and banished to an island, while Bruttianus received a well-earned tribute to his integrity, and he also won a reputation for the way he saw the matter through. For after he had cleared his good name as quickly as possible, he carried the war boldly into the enemy's camp and thus proved himself to be as resolute as he was honourable and upright. I have written you this letter to warn you, now that you have gone out to be a provincial governor, * to rely as far as possible on yourself, and to trust no one too implicitly. I also want you to know that if - which Heaven forbid - anyone should play you false, there is punishment ready waiting for the offender. However, be continually on your guard that the necessity may not arise, for though it is gratifying to get one's revenge, the gratification is no compensation for the annoyance of having been tricked. Farewell.

[Note: His province was Baetica, in Spain.]

Human translationAttalus.org

Latin / Greek Original

C. PLINIUS TIRONI SUO S.

Magna res acta est omnium qui sunt provinciis praefuturi, magna omnium qui se simpliciter credunt amicis. Lustricius Bruttianus cum Montanium Atticinum comitem suum in multis flagitiis deprehendisset, Caesari scripsit. Atticinus flagitiis addidit, ut quem deceperat accusaret. Recepta cognitio est; fui in consilio. Egit uterque pro se, egit autem carptim et κατὰ κεφάλαιον, quo genere veritas statim ostenditur. Protulit Bruttianus testamentum suum, quod Atticini manu scriptum esse dicebat; hoc enim et arcana familiaritas et querendi de eo, quem sic amasset, necessitas indicabatur. Enumeravit crimina foeda manifesta; quae ille cum diluere non posset, ita regessit, ut dum defenditur turpis, dum accusat sceleratus probaretur. Corrupto enim scribae servo interceperat commentarios intercideratque, ac per summum nefas utebatur adversus amicum crimine suo. Fecit pulcherrime Caesar: non enim de Bruttiano, sed statim de Atticino perrogavit. Damnatus et in insulam relegatus; Bruttiano iustissimum integritatis testimonium redditum, quem quidem etiam constantiae gloria secuta est. Nam defensus expeditissime accusavit vehementer, nec minus acer quam bonus et sincerus apparuit. Quod tibi scripsi, ut te sortitum provinciam praemonerem, plurimum tibi credas, nec cuiquam satis fidas, deinde scias si quis forte te — quod abominor — fallat, paratam ultionem. Qua tamen ne sit opus, etiam atque etiam attende; neque enim tam iucundum est vindicari quam decipi miserum. Vale.

Related Letters