POPE JOHN III
TO THE BISHOPS OF THE PROVINCES OF GERMANY AND GAUL
**Summary of contents:**
I. First, he rebukes certain reckless chorepiscopi [chorepiscopos: auxiliary bishops serving rural areas], already long condemned, for presuming too much authority in the laying on of hands.
II. Next, he demonstrates that Clement I governed the apostolic see after the blessed Peter, this office having been entrusted to him by Peter himself.
III. Third, he explains what great care and diligence must be undertaken by those who shepherd the flock of Christ.
---
John, bishop, to all those established throughout the provinces of Germany and Gaul: greetings in the Lord.
I had indeed wished, dearest brothers, out of the love of our fellowship, that all priests of the Lord would persist in unified devotion, and that no one would pursue forbidden favor or the patronage of priests, or stray from the right path. And although we believe that your Beloved community is prepared and devoted to every good work, it nonetheless seemed fitting to us — so that you might become more effective, and so that we might follow in the footsteps of our predecessors — to admonish you by letters of the apostolic see: to carry out manfully the divine precepts and the decrees of the apostolic see, and not to touch what is forbidden, but to guard against it. Let no one ever be permitted to abandon the teaching of the Fathers while enjoying the honor of the priesthood.
**I.** It has been reported to the apostolic see that a forbidden and thoroughly uprooted practice — condemned long ago by both Saint Damasus [Pope Damasus I, r. 366–384] and Saint Leo [Pope Leo I, r. 440–461], men of apostolic standing, as well as by all the bishops acting under synodal authority — has resurfaced and come back to life. This reprehensible and utterly useless custom is that certain chorepiscopi (who were forbidden by the fathers and predecessors of the aforementioned holy apostolic men, and by those men themselves, and by us — as their decrees still attest to this day), overstepping their proper limits, are conferring the gift of the Holy Spirit through the laying on of hands, and performing other acts that belong solely to bishops — contrary to divine law.
For in the Church, they bear the likeness of the seventy disciples [the seventy disciples sent out by Christ in Luke 10:1–17]. Let it be read how the gift of the Holy Spirit was handed down through the laying on of hands. That this office of conferring the Holy Spirit belongs exclusively to the apostles and their successors, the Acts of the Apostles teaches us (Acts 8). Moreover, at the Council of Caesarea [Council of Neocaesarea, c. 315, canon 15], it is written concerning chorepiscopi as follows: "The chorepiscopi appear to be modeled on the pattern of the seventy. As co-ministers, they are to be honored on account of their zeal for the care of the poor."
If indeed you consider yourselves better and holier than the holy apostles, then do what they did not do, and exalt yourselves above them. But if you are of the same order and wish to make yourselves their equals, do not do what they did not do. Rather, imitate, as best you can, their examples and follow in their footsteps. For the apostles, at the Lord's command and by his instruction — that they and their successors alone should confer the Holy Spirit through the laying on of hands — never permitted any of the seventy to confer the Holy Spirit through the laying on of hands. They knew it would be unlawful for those whose role the chorepiscopi bore in the Church (before they were forbidden), thus giving an example to their successors never to presume such things.
Therefore it is written in the Acts of the Apostles (Acts 8): "When the apostles who were in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them. When they arrived, they prayed for them that they might receive the Holy Spirit. For the Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus. Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit."
So then — as has already been said — they did not send any of the seventy to accomplish this task, even though the apostles were few in number. Instead, they sent Peter and John, apostles, to confer the Holy Spirit through the laying on of hands. It is the bishops who hold the apostles' office in the Church, not the chorepiscopi, who before their prohibition bore the likeness of the seventy disciples. What they did not do, you must not do either, lest you appear unlike them and unworthy of their succession and ministry. For as the Lord says in the Gospel: "Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters" (Luke 11:23).
**II.** Furthermore, if Peter, the prince of the apostles, took Linus and Cletus as his assistants, he nonetheless did not hand over to them the power of the pontificate — neither the authority to bind nor to loose — but rather to his successor, holy Clement [Pope Clement I, traditionally r. c. 88–99], who earned the right to hold the apostolic see after Peter and the pontifical power, as it was entrusted to him by the blessed Peter himself. Linus and Cletus, however, attended to external matters, while Peter, the prince of the apostles, devoted himself to the word and to prayer — duties which fittingly pertain to the conferring of the Holy Spirit through the laying on of hands.
**III.** If it should prove difficult, or if pressing necessity demands it — [the text breaks off here in the source]
JOANNIS PAPA Ill
AD EP!SCOPOS GERMANIZ ET GALLIE.
I. Primum chorepiscopus quosdam temerarios olim
jam damnatos arquit, quod nimjum 81b1 sumerent
ayctorjlatis in impositione manuum.
Il. Deinde monstrat Clementem 1 post beatum Petrum
Speciem in ecclesia gerunt, legatur douum Spiritus
sancli per manus jmpositionem tradidisse. Quod ay-
lem Solis aposlolis, eornmque success0ribus proprii
Sit officii tradere Spiritum sauctum, liter Actuum
aposlolorum (Act. vin) docet. In conciliv vero Caxsa-
reeusl ita de chorepiscopis habelur scripluin (Neoces.
concil., can. 15) : Chorepiscopi quoque ad exemplum
el ſormam sepluaginta videntur esse : ut comministri
autem, propter 8ludium quod erga pauperes exhi-
bent, honorentur. Si evim meliores sanctioresque
Sanclis avuslolis [vos] esse pulatis, facite que ili
non ſecerunt, et ssuperexlollite vos illis. Si vero
tjusdem ordinis eslis, et 2quiparare vos vullis illis,
polite ea agere, quz illi nog egerunt : sed imitamini,
sedem aposlolicam rexisse, idque tradenie 8ibi ips0 B prout melius potestis, exempla et vestigia eorum. [li
Petro.
II. Tertio tradit quania cura alque 80llicitudo ills
subeunda it, qui gregem Chris pascat.
Joannes episcopus universis per Germania et
Galljz provincias conslitulis, in Domino saluiem.
Optaveram-sjquidem, cbarissjmi, pro noslri cha-
ritale collegiji, ompes Domini sacerdotes iy una de-
voligqne persislere, nec quemquam prohibila graiia
ayl ſavore sacerdolum sectari, aut a via recla disce-
dere. Et quanquaw credamus, Dilectionem vestrain
ad omne opus bonum esse paralam [devolam], ut
tawen eflicacior fiat congruum nobis visum est, lit-
teris sedis apostolice (ut anleces80rum quoque nO-
dirgrum vesligia imilemur) v0s Monere, precepla
divina et aposlolicz sedis inslituta viriliter peragere,
et probibila non tangere, sed cavere; nec cuiquain
liceat upquam doctr:\naw Patrum deserere, el sacer-
dotali bonore gaudere.
|. Perlatum es ad sedem apostolicam emersisse
et Jdenuo reviviscere prolibitum et ſuuditus exstir-
patugn tam a Sancto Vamaso, quam a Sancto Leone,
viris ap0>lolicis, alque ab uuiversis ssynodali auctori-
tate episcopis, reprebensjbilem atque oppido. juoli-
lump usum, eo yuod quidam chorepiscopi (qui et a
prediclorum antecess0rum sanclorum apostulicorum
patjibus et viris apostolicis, el ab ipsis, Sive a nobis
suj1t probibiti, sicut eorum hactenus leslaniur de-
crela) ultra modum suva progredientes (Conc. Pari-
giense V1. lib. 1 c. 27), d»num ssancti Spiritus per
impogitionem manuuin tradaut, et alia, quz, +olum D
poulilicibus debentur, contra fas peragant : prever-
autem, precipienle Domino, illisque denuntiante, ut
illi et Successores eorum tantummcdo per manus
impositionem traderent Spiritum sanctum, nulli un-
quam ex sSepluaginla tradere Spiritum sanctum per
Banus impositionem permiserunt, eis (quorum ty-
pyin, ut predictum est, chorepiscopi, aniequam pro-
bibiti essent, gerebant in ecclesia) 8cientes illicitum
ſore, danies 8uccessoribus eorum exemplum, ne
yunquam lalia pre>umerent. Unde in Actibus aposto0-
lorum scriptum est (Act. vii!) : Cum audissent aposoli
qui erant Hierosolymis, quia recepul Samaria verbum
Dei, miserunt ad eos Peſrum et Joannem. (ui cum
venissent, oraverunt pro ipsis, ut acciperent Spiritum
sanclum. Nec dum enim in quemquam illorum venernal,
G sed bapiizali tuntum erat in nomine domini Jeu.
Tunc imponebant manus 8uper illos, et accipiebant
Spiritum sanctum. Non ergo (ut jam dictum est)
aliquem ex sepluaginla, licet pauci essent apostoli,
ad hoc opus perficiendum direxerunt, sed Petrum et
Jo:nnem apostolos per manus impositionem tradere
Spiritum sauctum miserunt : quorum vicem episcopi
in ecclesia gerunt, el non chorepiscopi (Nicol. I, in
episl, ad Rudolphum Bitur, arch.), qui septuaginta
discipulorum formam ante probibitionem eorum ge-
rebamt. Quod illi non ſecerunt, vos facere nolite, ne
dissimiles eis, et indigni eorum successione et mini-
sl1erio esse videamini : qui: (ut ait Dominus in Evan-
gelio) qui non est mecun, advergum me es : et qui nou
colligit mecum, dispergit (Luc. x1, 25)
H. Si autein Petrus princeps apoctolorum adju-
tores 8:bi ascivit Linum et Cletum, non 1amen po-
(a) Adulterinam omnes doch censent, nec ipse Baronio przeunte ausus es refragari Biuvius. Lazp.
NOTA SEVERINI BINII.
* Hanc epislolam ab aliquo impostore sub nomiue
Joavnis pap:e II yost obitum illus suppositam fuisse,
nultis argumentis oslendi potest. Primo , quod sub
consulatu 16 Justinj iv Kalendas Augusti, anno
7 {Juslini, et 572 Chris scripla ſuisse reperia-
lur, quo lempore Jognnes papa jam in vivis esse de-
x 16k Secundo, quod nota consulari insignita- Sit,
ua his 1emporibus epistole pontificie consignart
> ron Tertiv, quod in ea Scribatur Linum et Cle-
rum ſuisse tantum chorepisc»pos ; quo tlatnen omnis
pene anliquitas SCriptorum optimorum, ut in nolis
ad Vitas eorumdem ponlificum diximus, pro veris
pontilicibus agnovit. Taceos quod noincn chorepi-
scoporum, de goon munere iulegra epistola scri-
pta est, in Gallia et Germania plane abolitum fuerit.
Hec unum dunlaxatl sanctissimi pontificis scriptum *
commentblium, germanis ejusdem epislulis Teperdi-
lis, exslare, vebementer est dolenduw (Vide Baro-
nium anno 572, num. 5). /
* Ab inuficet9 plagiaro qui Sub Jsidori larva delitescit,
merces | 1& s145 nnper.ts obltrudit et obcecatis gcriptori-
bus. Las. |
15 S. JOAN. PAPA III EPIST. AD EPISCOPOS GERMANIZ ET GALLLIE. 46
testatem pontificu, aut ligandi, aut soivendi efs nor- A diſlicile fuerit, aut propter instautem necessitatem ,
mam tradidit, sed success0ri su0 sancto Clementi,
qui sedem apostolicam post euin, et potestatem
pontificalem , tradente sibi beato Petro, tenere pro-
meruit. Linus vero et Cletus ministrabant exteriora,
princeps autem apostolorum Petrus verbo et orationi
insistebat : quz uon incongrue ad traditionem Spiri-
tus sancti per manus imposilionem pertinent. Unde
et in Actibus apostulorum scriptum habetur (Act. v1):
Non es @quum, nos relinquere verbum Dei, et mi-
aistrare mensis. Quaproplter sepluaginta electi sunt
discipuli, qui exteriora peragerent, ipsi vero apostoli
verbo et orationi insisterent; inde et in Evaugelio
sgecundum Lucam scriptum est ita : Post hec autem
degignavit Dominus et alios sepluaginla duos , et misit
aut propter itineris longitudinem, a tribus tamen
oinnimodis in idipsum convenientibus, et absenlibus
quoque pari modo decernentibus , et per scripta
consentientibus, tune ordinatio celebratur. Firmitas
autem eorum quz gerentur per unamquamque pro-
vinciam , metropolitano tribuatur episcopo. Omnia
quoque maxima Cconcilia aſtirmant, eum non esse
episcopum, qui minus quam a tribus episcopis, aucto-
ritate etiam metropolitani , ſuerit ſactus episcopus.
Ideoque illos quos chorepiscopos vocalis, quia ab
uno (ut audivimus) fiunt episcopo, episcopos non
esse, nec aliquid de pontiſicali privilegio agere de-
bere, perspicuum est. Quoniam si nomen non ha-
bent, quomodo officium pcssunt habere [ſacere] ?
illos binos ante ſaciem suam in omnem civitatem ei lo- B Sj ergo episcopi non sunt, et presbyteri (quorum
cum, quo eral ipse veniurus. Et dicebat illis : Messis
quidem mulla, operarii autem pauci. Rogate ergo do-
minum mess1s, ut millat operarios in messem suam.
Ie. Keee ego milto vos sicut agnos inter lupos. Nolite
porlare 8acculum, neque peram, neque calceamenta ;
el neminem per viam s8alutaveritis. In quamcunque
domum intraveritis, primum dicite : Paz huic domui.
Et i ibi ſueri! filius pacis, requiescet super illum pax
vestra ; 8in autem, ad vos rererletur. In eadem autem
domo manele, edentes et bibentes que apud illos sunt.
Dignus est enim operarius mercede sua. Nolite transire
de domo in domum. Et in quamcunque civitatem intra-
veritis, et susceperint vos, manducate quam apponuntur
vobis, et curale infirmos qui in illa sunt, et dicite
illis : Appropinquabil in vos regnum D
◆
POPE JOHN III TO THE BISHOPS OF THE PROVINCES OF GERMANY AND GAUL
**Summary of contents:**
I. First, he rebukes certain reckless chorepiscopi [chorepiscopos: auxiliary bishops serving rural areas], already long condemned, for presuming too much authority in the laying on of hands.
II. Next, he demonstrates that Clement I governed the apostolic see after the blessed Peter, this office having been entrusted to him by Peter himself.
III. Third, he explains what great care and diligence must be undertaken by those who shepherd the flock of Christ.
---
John, bishop, to all those established throughout the provinces of Germany and Gaul: greetings in the Lord.
I had indeed wished, dearest brothers, out of the love of our fellowship, that all priests of the Lord would persist in unified devotion, and that no one would pursue forbidden favor or the patronage of priests, or stray from the right path. And although we believe that your Beloved community is prepared and devoted to every good work, it nonetheless seemed fitting to us — so that you might become more effective, and so that we might follow in the footsteps of our predecessors — to admonish you by letters of the apostolic see: to carry out manfully the divine precepts and the decrees of the apostolic see, and not to touch what is forbidden, but to guard against it. Let no one ever be permitted to abandon the teaching of the Fathers while enjoying the honor of the priesthood.
**I.** It has been reported to the apostolic see that a forbidden and thoroughly uprooted practice — condemned long ago by both Saint Damasus [Pope Damasus I, r. 366–384] and Saint Leo [Pope Leo I, r. 440–461], men of apostolic standing, as well as by all the bishops acting under synodal authority — has resurfaced and come back to life. This reprehensible and utterly useless custom is that certain chorepiscopi (who were forbidden by the fathers and predecessors of the aforementioned holy apostolic men, and by those men themselves, and by us — as their decrees still attest to this day), overstepping their proper limits, are conferring the gift of the Holy Spirit through the laying on of hands, and performing other acts that belong solely to bishops — contrary to divine law.
For in the Church, they bear the likeness of the seventy disciples [the seventy disciples sent out by Christ in Luke 10:1–17]. Let it be read how the gift of the Holy Spirit was handed down through the laying on of hands. That this office of conferring the Holy Spirit belongs exclusively to the apostles and their successors, the Acts of the Apostles teaches us (Acts 8). Moreover, at the Council of Caesarea [Council of Neocaesarea, c. 315, canon 15], it is written concerning chorepiscopi as follows: "The chorepiscopi appear to be modeled on the pattern of the seventy. As co-ministers, they are to be honored on account of their zeal for the care of the poor."
If indeed you consider yourselves better and holier than the holy apostles, then do what they did not do, and exalt yourselves above them. But if you are of the same order and wish to make yourselves their equals, do not do what they did not do. Rather, imitate, as best you can, their examples and follow in their footsteps. For the apostles, at the Lord's command and by his instruction — that they and their successors alone should confer the Holy Spirit through the laying on of hands — never permitted any of the seventy to confer the Holy Spirit through the laying on of hands. They knew it would be unlawful for those whose role the chorepiscopi bore in the Church (before they were forbidden), thus giving an example to their successors never to presume such things.
Therefore it is written in the Acts of the Apostles (Acts 8): "When the apostles who were in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them. When they arrived, they prayed for them that they might receive the Holy Spirit. For the Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus. Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit."
So then — as has already been said — they did not send any of the seventy to accomplish this task, even though the apostles were few in number. Instead, they sent Peter and John, apostles, to confer the Holy Spirit through the laying on of hands. It is the bishops who hold the apostles' office in the Church, not the chorepiscopi, who before their prohibition bore the likeness of the seventy disciples. What they did not do, you must not do either, lest you appear unlike them and unworthy of their succession and ministry. For as the Lord says in the Gospel: "Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters" (Luke 11:23).
**II.** Furthermore, if Peter, the prince of the apostles, took Linus and Cletus as his assistants, he nonetheless did not hand over to them the power of the pontificate — neither the authority to bind nor to loose — but rather to his successor, holy Clement [Pope Clement I, traditionally r. c. 88–99], who earned the right to hold the apostolic see after Peter and the pontifical power, as it was entrusted to him by the blessed Peter himself. Linus and Cletus, however, attended to external matters, while Peter, the prince of the apostles, devoted himself to the word and to prayer — duties which fittingly pertain to the conferring of the Holy Spirit through the laying on of hands.
**III.** If it should prove difficult, or if pressing necessity demands it — [the text breaks off here in the source]
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.