Letter 2024: Even though I am well aware that you are devoted to Bacchus, to music, to various performances, and even to choruses...
Bishop Ruricius to his son Constantius.
Even though I am well aware that you are devoted to Bacchus, to music, to various performances, and even to choruses of dancing girls — still, because it is good to be called away from these things while youth burns hottest, I write to remind you that the one who said "Come to me, all you who labor and are heavy laden" [Matthew 11:28] offers a lighter burden than any of these pleasures, which weigh the soul down even as they seem to set it free.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXIIII. FILIO CONSTANTIO RURICIUS EPISCOPUS.
Quamlibet Baccho, symphoniis et diuersis musicis nec non
etiam et puellarum choris te deditum esse cognouerim, tamen,
quia bonum est ab his, dum perualde feruet adulescentia,
6] Matth. 11, 28. 12] Matth. 19, 28.
5 adoratione 81, adortatione 82 7 honerati S iugo scripsi, iugum
S, nobis suae lenitatis imponat, ut suppl. ex II 32 XI . 8 humilitatis
et miseriM om. S in textu, sed in margine mari. alt.: causa humilitatis
et miseriM exstat, libertatis et misericordiae v 9 curui S subiungamus
scripsi, subiungemus S1, subiungimus 82, subiungamur v, subiuaa
gemus Mommsenus, fortasse subiungeremus scribendum deremus S (au
man. alt.), deliberemus Mommsenus 11 iuditio S 12 premonere S
\'
13 consederit Kr., consederet S, consideret v merito S 15 precepta S
17 excludit S 18 deputauit S 19 hisde S, iisdem v porcionem S
21 constancio 8 22 bacho S simphoniis 8 24 perdede 81(?), perualde
SJ
aliquoties respirare et magis domino uacare, quam Libero, parentibus
quoque operam dare, quam cantibus, moneo, ut crastino,
quod erit quarta feria, Briuae, temporius tamen, quod te
facturum minime credo, mihi ieiunus occurras.
Related Letters
Gregory to Constantius, bishop of Milan.
Gregory to Constantius, bishop of Milan.
Forgive me for replying so quickly — I still owe something to my age: an unruly haste.
Gregory to Constantius, Bishop of Mediolanum. My most beloved son, the deacon Boniface, has conveyed to me certain private information through your Fraternity's letter; namely that three bishops, having sought out rather than found an occasion, have separated themselves from the pious communion of your Fraternity, saying that you have assented t...
Maximus, the prevaricator of the Church of Salona, after he had failed to obtain anything through the greater powers of the world, has betaken himself to the lesser ones; and by a superfluity of prayers and by attestation to his good works he strives to prevail with us. This being so, I have thought it would be inhuman in me, if he who says that...