Letter 9

Lucius Annaeus SenecaLucilius Junior|c. 63 AD|Seneca the Younger|From Rome|To Sicily|AI-assisted

You desire to know whether Epicurus is right
when, in one of his letters, he rebukes those who hold that the wise
man is self-sufficient and for that reason does not stand in need of friendships.
This is the objection raised by Epicurus against Stilbo and those who believe
that the Supreme Good is a soul which is insensible to feeling.
We are bound to meet with a double meaning
if we try to express the Greek term "lack of feeling" summarily, in a single
word, rendering it by the Latin word impanentia.  For it may be understood
in the meaning the opposite to that which we wish it to have.  What
we mean to express is, a soul which rejects any sensation of evil; but
people will interpret the idea
<Ep1-43>

as that of a soul which can endure no evil.  Consider, therefore,
whether it is not better to say "a soul that cannot be harmed," or " a
soul entirety beyond the realm of suffering." There is this difference
between ourselves and the other school: our ideal wise man feels his
troubles, but overcomes them; their wise man does not even feel them.
But we and they alike hold this idea, - that the wise man is self-sufficient.
Nevertheless, he desires friends, neighbours, and associates, no matter
how much he is sufficient unto himself.  And mark how self-sufficient
be is; for on occasion he can be content with a part of himself.
If he lose a hand through disease or war, or if some accident puts out
one or both of his eyes, he will be satisfied with what is left, taking
as much pleasure in his impaired and maimed body as he took when it was
sound.  But while he does not pine for these parts if they are missing,
he prefers not to lose them.  In this sense the wise man is self-sufficient,
that he can do without friends, not that he desires to do without them.
When I say "can," I mean this: he endures the loss of a friend with equanimity.
But he need never lack friends, for it lies
in his own control how soon he shall make good a loss.  Just as Phidias,
if he lose a statue, can straightway carve another, even so our master
in the art of making friendships can fill the place of a friend he has
lost.  If you ask how one can make oneself a friend quickly, I will
tell you, provided we are agreed that I may pay my debt at once and square
the account, so far as this letter is concerned.  Hecato, says:
"I can show you a philtre, compounded without drugs, herbs, or any witch's
incantation: 'If you would be loved,
love .'" Now there is great
<Ep1-45>

pleasure, not only in maintaining old and established friendships, but
also in beginning and acquiring new ones.  There is the same difference
between winning a new friend and having already won him, as there is between
the farmer who sows and the farmer who reaps.  The philosopber Attalus
used to say:  It is more pleasant to make than to keep a friend, as
it is more pleasant to the artist to paint than to have finished painting."
When one is busy and absorbed in one's work, the very absorption affords
great delight; but when one has withdrawn one's hand from the completed
masterpiece, the pleasure is not so keen.  Henceforth it is the fruits
of his art that he enjoys; it was the art itself that he enjoyed while
he was painting.  In the case of our children, their young manhood
yields the more abundant fruits, but their infancy was sweeter.
Let us now return to the question.  The
wise man, I say, self-sufficient though he be, nevertheless desires friends
if only for the purpose of practising
friendship , in order that his noble qualities may not lie dormant.
Not, however, for the purpose mentioned by Epicurus in the letter quoted
above: "That there may be someone to sit by him when he is ill, to help
him when he is in prison or in want;" but that he may have someone by whose
sick-bed he himself may sit, someone a prisoner in hostile hands whom he
himself may set free.  He who regards himself only, and enters upon
friendships for this reason, reckons wrongly. The end will be like the
beginning: he has made friends with one who might assist him out of bondage;
at the first rattle of the chain such a friend will desert him.  These
are the so-called  "fair_weather "
friendships; one who is chosen for the sake of utility will be satisfactory
only so long as
<Ep1-47>

he is useful.  Hence prosperous men are blockaded by troops of
friends; but those who have failed stand amid vast loneliness their friends
fleeing from the very crisis which is to test their worth.
Hence, also, we notice those many shameful cases of persons who, through
fear, desert or betray.  The beginning and the end cannot but harmonize.
He who begins to be your friend because it pays will also cease because
it pays.  A man will be attracted by some reward offered in exchange
for his friendship, if he be attracted by aught in friendship other than
friendship itself.
For what purpose, then, do I make a man my
friend?  In order to have someone for whom I may die, whom I may follow
into exile, against whose death I may stake my own life, and pay the pledge,
too.  The friendship which you portray is a bargain and not a friendship;
it regards convenience only, and looks to the results.  Beyond question
the feeling of a lover has in it something akin to friendship; one might
call it friendship run mad.  But, though this is true, does anyone
love for the sake of gain, or promotion, or renown?  Pure
love , careless of all other things, kindles the soul with desire
for the beautiful object, not without the hope of a return of the affection.
What then?  Can a cause which is more honourable produce a passion
that is base?  You may retort: "We are now discussing the question
whether friendship is to be cultivated for its own sake." On the contrary,
nothing more urgently requires demonstration; for if friendship is to be
sought for its own sake, he may seek it who is self-sufficient. "How, then,"
you ask, "does he seek it?" Precisely as he seeks an object of great beauty,
not attracted to it by desire for gain, nor
<Ep1-49>

yet frightened by the instability of Fortune.  One who seeks friendship
for favourable occasions, strips it of all its nobility.
"The wise man is self-sufficient." This phrase,
my dear Lucilius, is incorrectly explained by many; for they withdraw the
wise man from the world, and force him to dwell within his own skin.
But we must mark with care what this sentence signifies and how far it
applies; the wise man is sufficient unto himself for a happy existence,
but not for mere existence.  For he needs many helps towards mere
existence; but for a happy existence he needs only a sound and upright
soul, one that despises Fortune.
I should like also to state to you one of
the distinctions ofChrysippus, who declares that the wise man is in want
of nothing, and yet needs many things. "On the other hand," he says,
"nothing is needed by the fool, for he does not understand how to use anything,
but he is in want of everything." The wise man needs hands, eyes, and many
things that are necessary for his daily use; but he is in want of nothing.
For want implies a necessity, and nothing is necessary to the wise man.
Therefore, although he is self-sufficient, yet he has need of friends.
He craves as many friends as possible, not, however, that he may live happily;
for he will live happily even without friends.  The Supreme Good calls
for no practical aids from outside; it is developed at home, and arises
entirely within itself.  If the good seeks any portion of itself from
without, it begins to be subject to the play of Fortune.
People may say: "But what sort of existence
will the wise man have, if he be left friendless when thrown into prison,
or when stranded in some foreign nation, or when delayed on a long voyage,
or when
<Ep1-51>

out upon a lonely shore?" His life will be like that of Jupiter, who,
amid the dissolution of the world, when the gods are confounded together
and Nature rests for a space from her work, can retire into himself and
give himself over to his own thoughts. In some such way as this the sage
will act; he will retreat into himself, and live with himself.  As
long as he is allowed to order his affairs according to his judgment, he
is self-sufficient - and marries a wife; he is self-sufficient - and brings
up children; he is self-sufficient - and yet could not live if he had to
live without the society of man.  Natural promptings, and not his
own selfish needs, draw him into Friendships.  For just as other things
have for us an inherent attractiveness, so has friendship.  As we
hate solitude and crave society, as nature draws men to each other, so
in this matter also there is an attraction which makes us desirous of friendship.
Nevertheless, though the sage may love his friends dearly, often comparing
them with himself, and putting them ahead of himself, yet all the good
will be limited to his own being, and he will speak the words which were
spoken by the very Stilbo whom Epicurus criticizes in his letter.
For Stilbo, after his country was captured and his children and his wife
lost, as he emerged from the general desolation alone and yet happy, spoke
as follows to Demetrius, called Sacker of Cities because of the destruction
he brought upon them, in answer to the question whether he had lost anything:
"I have all my goods with me!" There is a brave and stout-hearted man for
you!  The enemy conquered, but Stilbo conquered his conqueror. "I
have lost nothing!" Aye, he forced Demetrius to wonder whether he himself
had conquered after all. "My goods are
<Ep1-53>

all with me! " In other words, he deemed nothing that might be taken
from him to be a good.
We marvel at certain aniinals because they
can pass through fire and suffer no bodily harm; but how much more marvellous
is a man who has marched forth unhurt and unscathed through fire and sword
and devastation!  Do you understand now how much easier it is to conquer
a whole tribe than to conquer one man?  This saying of Stilbo makes
common ground with Stoicism; the Stoic also can carry his goods unimpaired
through cities that have been burned to ashes; for he is self-sufficient.
Such are the bounds which he sets to his own happiness.
But you must not think that our school alone can
utter noble words; Epicurus himself, the reviler of Stilbo, spoke similar
language; put it down to my credit, though I have already wiped out my
debt for the present day. He says: "Whoever does not regard what he has
as most ample wealth, is unhappy, though he be master of the whole world."
Or, if the following seems to you a more suitable phrase, - for we must
try to render the meaning and not the mere words: "A man may rule the world
and still be unhappy, if he does not feel that he is supremely happy."
In order, however, that you may know that these sentiments are universal,
suggested, of course, by Nature, you will find in one of the comic poets
this verse;
Unblest is he who thinks himself unblest.
or what does your condition matter, if it is bad in your own eyes?
You may say; "What then?  If yonder man, rich by base means, and yonder
man, lord of many but slave of more, shall call themselves happy, will
their own opinion make them happy?"
<Ep1-55>

Latin / Greek Original

[1] An merito reprehendat in quadam epistula Epicurus eos qui dicunt sapientem se ipso esse contentum et propter hoc amico non indigere, desideras scire. Hoc obicitur Stilboni ab Epicuro et iis quibus summum bonum visum est animus in patiens. [2] In ambiguitatem incidendum est, si exprimere 'ap‡theian« uno verbo cito voluerimus et impatientiam dicere; poterit enim contrarium ei quod significare volumus intellegi. Nos eum volumus dicere qui respuat omnis mali sensum: accipietur is qui nullum ferre possit malum. Vide ergo num satius sit aut invulnerabilem animum dicere aut animum extra omnem patientiam positum. [3] Hoc inter nos et illos interest: noster sapiens vincit quidem incommodum omne sed sentit, illorum ne sentit quidem. Illud nobis et illis commune est, sapientem se ipso esse contentum. Sed tamen et amicum habere vult et vicinum et contubernalem, quamvis sibi ipse sufficiat. [4] Vide quam sit se contentus: aliquando sui parte contentus est. Si illi manum aut morbus aut hostis exciderit, si quis oculum vel oculos casus excusserit, reliquiae illi suae satisfacient et erit imminuto corpore et amputato tam laetus quam [in] integro fuit; sed <si> quae sibi desunt non desiderat, non deesse mavult. [5] Ita sapiens se contentus est, non ut velit esse sine amico sed ut possit; et hoc quod dico 'possit' tale est: amissum aequo animo fert. Sine amico quidem numquam erit: in sua potestate habet quam cito reparet. Quomodo si perdiderit Phidias statuam protinus alteram faciet, sic hic faciendarum amicitiarum artifex substituet alium in locum amissi. [6] Quaeris quomodo amicum cito facturus sit? Dicam, si illud mihi tecum convenerit, ut statim tibi solvam quod debeo et quantum ad hanc epistulam paria faciamus. Hecaton ait, 'ego tibi monstrabo amatorium sine medicamento, sine herba, sine ullius veneficae carmine: si vis amari, ama'. Habet autem non tantum usus amicitiae veteris et certae magnam voluptatem sed etiam initium et comparatio novae. [7] Quod interest inter metentem agricolam et serentem, hoc inter eum qui amicum paravit et qui parat. Attalus philosophus dicere solebat iucundius esse amicum facere quam habere, 'quomodo artifici iucundius pingere est quam pinxisse'. Illa in opere suo occupata sollicitudo ingens oblectamentum habet in ipsa occupatione: non aeque delectatur qui ab opere perfecto removit manum. Iam fructu artis suae fruitur: ipsa fruebatur arte cum pingeret. Fructuosior est adulescentia liberorum, sed infantia dulcior.

[8] Nunc ad propositum revertamur. Sapiens etiam si contentus est se, tamen habere amicum vult, si nihil aliud, ut exerceat amicitiam, ne tam magna virtus iaceat, non ad hoc quod dicebat Epicurus in hac ipsa epistula, 'ut habeat qui sibi aegro assideat, succurrat in vincula coniecto vel inopi', sed ut habeat aliquem cui ipse aegro assideat, quem ipse circumventum hostili custodia liberet. Qui se spectat et propter hoc ad amicitiam venit male cogitat. Quemadmodum coepit, sic desinet: paravit amicum adversum vincla laturum opem; cum primum crepuerit catena, discedet. [9] Hae sunt amicitiae quas temporarias populus appellat; qui utilitatis causa assumptus est tamdiu placebit quamdiu utilis fuerit. Hac re florentes amicorum turba circumsedet, circa eversos solitudo est, et inde amici fugiunt ubi probantur; hac re ista tot nefaria exempla sunt aliorum metu relinquentium, aliorum metu prodentium. Necesse est initia inter se et exitus congruant: qui amicus esse coepit quia expedit <et desinet quia expedit>; placebit aliquod pretium contra amicitiam, si ullum in illa placet praeter ipsam. [10] 'In quid amicum paras?' Ut habeam pro quo mori possim, ut habeam quem in exsilium sequar, cuius me morti et opponam et impendam: ista quam tu describis negotiatio est, non amicitia, quae ad commodum accedit, quae quid consecutura sit spectat. [11] Non dubie habet aliquid simile amicitiae affectus amantium; possis dicere illam esse insanam amicitiam. Numquid ergo quisquam amat lucri causa? numquid ambitionis aut gloriae? Ipse per se amor, omnium aliarum rerum neglegens, animos in cupiditatem formae non sine spe mutuae caritatis accendit. Quid ergo? ex honestiore causa coit turpis affectus? [12] 'Non agitur' inquis 'nunc de hoc, an amicitia propter se ipsam appetenda sit.' Immo vero nihil magis probandum est; nam si propter se ipsam expetenda est, potest ad illam accedere qui se ipso contentus est. 'Quomodo ergo ad illam accedit?' Quomodo ad rem pulcherrimam, non lucro captus nec varietate fortunae perterritus; detrahit amicitiae maiestatem suam qui illam parat ad bonos casus.

[13] 'Se contentus est sapiens.' Hoc, mi Lucili, plerique perperam interpretantur: sapientem undique submovent et intra cutem suam cogunt. Distinguendum autem est quid et quatenus vox ista promittat: se contentus est sapiens ad beate vivendum, non ad vivendum; ad hoc enim multis illi rebus opus est, ad illud tantum animo sano et erecto et despiciente fortunam. [14] Volo tibi Chrysippi quoque distinctionem indicare. Ait sapientem nulla re egere, et tamen multis illi rebus opus esse: 'contra stulto nulla re opus est - nulla enim re uti scit - sed omnibus eget'. Sapienti et manibus et oculis et multis ad cotidianum usum necessariis opus est, eget nulla re; egere enim necessitatis est, nihil necesse sapienti est. [15] Ergo quamvis se ipso contentus sit, amicis illi opus est; hos cupit habere quam plurimos, non ut beate vivat; vivet enim etiam sine amicis beate. Summum bonum extrinsecus instrumenta non quaerit; domi colitur, ex se totum est; incipit fortunae esse subiectum si quam partem sui foris quaerit. [16] 'Qualis tamen futura est vita sapientis, si sine amicis relinquatur in custodiam coniectus vel in aliqua gente aliena destitutus vel in navigatione longa retentus aut in desertum litus eiectus?' Qualis est Iovis, cum resoluto mundo et dis in unum confusis paulisper cessante natura acquiescit sibi cogitationibus suis traditus. Tale quiddam sapiens facit: in se reconditur, secum est. [17] Quamdiu quidem illi licet suo arbitrio res suas ordinare, se contentus est et ducit uxorem; se contentus <est> et liberos tollit; se contentus est et tamen non viveret si foret sine homine victurus. Ad amicitiam fert illum nulla utilitas sua, sed naturalis irritatio; nam ut aliarum nobis rerum innata dulcedo est, sic amicitiae. Quomodo solitudinis odium est et appetitio societatis, quomodo hominem homini natura conciliat, sic inest huic quoque rei stimulus qui nos amicitiarum appetentes faciat. [18] Nihilominus cum sit amicorum amantissimus, cum illos sibi comparet, saepe praeferat, omne intra se bonum terminabit et dicet quod Stilbon ille dixit, Stilbon quem Epicuri epistula insequitur. Hic enim capta patria, amissis liberis, amissa uxore, cum ex incendio publico solus et tamen beatus exiret, interroganti Demetrio, cui cognomen ab exitio urbium Poliorcetes fuit, num quid perdidisset, 'omnia' inquit 'bona mea mecum sunt'. [19] Ecce vir fortis ac strenuus! ipsam hostis sui victoriam vicit. 'Nihil' inquit 'perdidi': dubitare illum coegit an vicisset. 'Omnia mea mecum sunt': iustitia, virtus, prudentia, hoc ipsum, nihil bonum putare quod eripi possit. Miramur animalia quaedam quae per medios ignes sine noxa corporum transeunt: quanto hic mirabilior vir qui per ferrum et ruinas et ignes inlaesus et indemnis evasit! Vides quanto facilius sit totam gentem quam unum virum vincere? Haec vox illi communis est cum Stoico: aeque et hic intacta bona per concrematas urbes fert; se enim ipse contentus est; hoc felicitatem suam fine designat. [20] Ne existimes nos solos generosa verba iactare, et ipse Stilbonis obiurgator Epicurus similem illi vocem emisit, quam tu boni consule, etiam si hunc diem iam expunxi. 'Si cui' inquit 'sua non videntur amplissima, licet totius mundi dominus sit, tamen miser est.' Vel si hoc modo tibi melius enuntiari videtur - id enim agendum est ut non verbis serviamus sed sensibus -, 'miser est qui se non beatissimum iudicat, licet imperet mundo'. [21] Ut scias autem hos sensus esse communes, natura scilicet dictante, apud poetam comicum invenies:

non est beatus, esse se qui non putat.

Quid enim refert qualis status tuus sit, si tibi videtur malus ' [22] 'Quid ergo?' inquis 'si beatum se dixerit ille turpiter dives et ille multorum dominus sed plurium servus, beatus sua sententia fiet?' Non quid dicat sed quid sentiat refert, nec quid uno die sentiat, sed quid assidue. Non est autem quod verearis ne ad indignum res tanta perveniat: nisi sapienti sua non placent; omnis stultitia laborat fastidio sui. Vale.

Related Letters