Letter 9015: You prove — and I do not deny — that I have been remiss, since I have not yet included any letter addressed to you...

Sidonius ApollinarisGelasius I|c. 467 AD|Sidonius Apollinaris
friendship

To Gelasius.

You prove — and I do not deny — that I have been remiss, since I have not yet included any letter addressed to you in my collected works. But you write that my fault would be forgivable if I sent you an example like the one I sent to my dear Tonantius for a similar purpose — a poem in hendecasyllables. Beyond this, you complain that my correspondence, whenever it breaks into verse, relies exclusively on hendecasyllables. So, setting aside that trochaic chatter, you want iambic senarii instead. I obey your orders — just receive them kindly, whether you prefer to call this an ode or an eclogue. For a meter long unpracticed makes for rough weaving.

[The poem follows — a technical piece in which Sidonius describes the metrical challenges of iambic verse while modestly disclaiming his ability, praising other Gallic poets (Leo, Consentius, Severianus, Domnulus, Petrus, Proculus) as more worthy practitioners:]

You ask, my friend, that through my books
the fierce iamb should ring
in livelier measure than the trochee has...

[After listing the contemporary poets who could do better, he concludes:]

But why should I refuse, though terrified by shame?
Love does not know how to fear — and so I have obeyed.

Forgive a man who returns to disused forms. And for having fulfilled your orders, expect nothing more from me than indulgence for my infrequency. For if you impose similar commands in the future, to make me more obedient, you will need either to dictate what I should sing or to dance to what I might laugh at. Farewell.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters