Letter 10043: The building in question has been in its current state of disrepair for longer than is consistent with the dignity...
It is my care that you, who are joined together in spirit and in majesty, should take joy in mutual marks of honor. It is fitting, therefore, lord emperor Valentinian [Valentinian II], renowned conqueror, both victor and triumphator, ever Augustus, that a decree of the senate should reach your most unconquered brothers [the co-emperors] by the agency of your clemency, if it so please you, your clemency commending it. The author and originator of that decree, as I recall having written some while ago to the distinguished and illustrious master of the offices [magister officiorum], has been honored with the distinction of equestrian statues, which the venerable order [the senate] decreed for him in remembrance of the African and the British war, and for this reason, of course: that by the just titles of former commanders the devotion of present men toward you may be stirred up.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Curae mihi est, ut qui animis et maiestate congmitis, mutna honorificentia gau- lo
deatis. dignum est igitur, domine imperator Valentiniane inclyte victor ac triumphator
semper Auguste, ut decretum senatus ad invictissimos fratres numinis tui, si ita
placet, clementia tua insinuante perveniat. quomm auctor et parens, ut dudum v. c.
et inlustri officiomm magistro scripsisse memini, statuarum equestrium honore decoratus
est, quas ei ordo venerabilis Africani et Brittannici belli recordatione decrevit ea sci- is
licet causa, ut iustis superiomm ducum titulis praesentium circa vos devotio provocetnr.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I believe my letter reached you some time ago, explaining that my friend Iucundus, though eager for your judgment,...
The Trinity is known by grace and purity, not by pagan theories of spirit or fire.
You make a joke of it; but I know the danger of an Ozizalean starving when he has taken most pains with his husbandry. There is only this praise to be given them, that even if they die of hunger they smell sweet, and have a gorgeous funeral. How so?
The eulogy of Fabiola whose restless life had come to an end in 399 A.D. Jerome tells the story of her sin and of her penitence (for which see Letter LV.), of the hospital established by her at Portus, of her visit to Bethlehem, and of her earnestness in the study of scripture. He relates how he wrote for her his account of the vestments of the ...
The corrections of love are sweet because love joins the mind to Christ and to friends.