Letter 1112: ...I could form some estimate of your friendship's value.
...I could form some estimate of your friendship's value. This gives hope to my friends — and particularly to the distinguished Theophilus, to whom my word promises your support.
What we want for his benefit is plain enough. I beg you: don't let his trust in me prove to have been misplaced. Farewell.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Possem aliquid de vestris amicitiis aestimare. hinc spes oritur amicorum meorum,
quae Theophilo clarissimo viro tuam opem de meo sermone promittit. quid igitur eius
commodo velimus, in aperto est. effice, oro te, ut eum fiducia mei non videatur esse
frustrata.
CVn (CI) a. 380—382. lo
Related Letters
To my Brother.
1. In passing through Tubursi on my way to the church at Cirta, though pressed for time, I visited Fortunius, your bishop there, and found him to be, in truth, just such a man as you were wont most kindly to lead me to expect. When I sent him notice of your conversation with me concerning him, and expressed a desire to see him, he did not declin...
...may the diligence of our correspondence grow warmer through the fruit of reciprocity.
Fabiola's visit to Bethlehem had been shortened by the threatened invasion of the Huns which compelled Jerome and his friends to take refuge for a time on the seaboard of Palestine. Fabiola here took leave of her companions and set sail for Italy, but not until Jerome had completed this letter for her use (§22). It contains a mystical account of...
Some men delight in profits and gains; I prefer to spend on what fulfills my desires.