Letter 3060: The sight of your family will certainly fill you with joy.
The sight of your family will certainly fill you with joy. But I suspect that happiness can be increased further if my letter joins the celebration. For while your first concern is naturally your household, friendship rightly claims the next place.
So once your dear ones have satisfied your longing, let your eyes turn to my letter as well. Its main point is simply this: I'm well. I don't want to keep you too long from the conversations with your own people.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Satisfaciet qnidem tibi ad omne gandinm conspectns tnorum, sed ego hanc hilaritu-
dinem cnmnlari posse coniecto, si noster sermo quoqne inngatur. nam cnm prae
ceteris tibi domestica bona cara sint, proximnm sibi gradnm inre amicomm cnra de-
fendit. ergo nbi desiderio tno piae necessitndines satisfecerint , ad nostras qnoqne
20 litteras ocnli conferantnr; qnaram haec snmma est, nt me yalere cognoscas. uolo
enim te a conloqniis tnornm pagina longiore prodncere.
LXXVI ante a. 386.
AD PROMOTVM.
Duo mihi grata proyeninnt, qnotiens a me litterae postnlantur, et quod te honore
25 salntationis inpertio, et qnod operam commendatiouis praesto poscentibns. cnm igitnr
Related Letters
Your letters have pushed me to do what I was already longing to do -- to openly seek the friendship I had long been...
St. Ambrose informs the Emperor Eugenius why he was absent from Milan. He then proceeds to reprove him for his conduct with regard to heathen worship.
To the Bishops.
Though I'm laid low by a serious fever, I couldn't deny you the courtesy of a letter without seeming to neglect my...
It's been a long time since you honored me with a letter.