Letter 5008: [To a friend about Anastasius] You know our friend Anastasius well — you've seen him often in your own home.
[To a friend about Anastasius] You know our friend Anastasius well — you've seen him often in your own home. That familiarity alone ought to count in his favor with you, even without any letter of introduction. But now I have no doubt your care for him will be all the greater, since both an old acquaintance and this present letter speak on his behalf.
[To Magnillus] A convenient opportunity has come up to send you a sign of my well-being. I have no doubt my letter will reach you, since Silvanus — a man devoted to our interests — will deliver it. The very fact that he's carrying out this duty should itself recommend him to you. As for your reply, I'm not worried — our mutual affection guarantees that your letters will come in turn. Farewell.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Anastasium nostrum dignaris agnoscere, . nam domi saepe vidisti. haec illi notitia 15
apud te debet esse suffragio, etiamsi nullis iuvaretur alloquiis. nunc dubitare non
possum, cumulatiorem circa eum fore curam tui, cum eum et vetusta cognitio et prae-
sens sermo commendet.
xxim (XXIII) .
AD MAGNILLVM. 20
Familiaris emersit occasio, quae tibi salutis meae adportaret indicia. neque enim
dubitare possum, tibi litteras meas esse reddendas, quas Bilvanus ad animi nostri di-
ligentiam pertinens exhibebit. cui haec ipsa recepti officii commendatio apud te debet
esse suffragio. ceterum ut respondeas, non laboro, cum mihi vicissitudinem scripto-
rum tuorum mutua poUiceatur adfectio. 25
XXV PCXIIII).
Related Letters
I was glad to learn from your letter that everything is going well for you and that your public responsibilities are...
(Written about the same time, in a more serious vein.) What I wrote before about our stay in Pontus was in joke, not in earnest; what I write now is very much in earnest. O that one would place me as in the month of those former days, Job 29:2 in which I luxuriated with you in hard living; since voluntary pain is more valuable than involuntary d...
What people on shore feel when they watch others sailing through a storm — imagining the waves crashing against...
I do not wish to believe that you cared little for the affairs of Ulpianus and Palladius — that you neither honored...
My previous letter was carried by the sons of Bassus, whose father is a man of distinction.