Letter 137: Theodore Studite, Letter 137; Greek heading: Τῷ αὐτῷ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 132: Ναυκρατίῳ τέκνῳ|c. 817 AD|Theodore Studite|From Studios Monastery, Constantinople|AI-assisted
monasticismcorrespondenceexile

The first section of your letter, my child, I read with a smile; but when I came to the part beyond, I was downcast, perceiving the magnitude of the evil. Nevertheless, blessed be God, who dispenses all things toward what is profitable [oikonomon, from oikonomia, the divine dispensation or governance of all things]. Let us prepare ourselves as soldiers of Christ, even though we are sinners. Sweet are the nails of the Master, even if they are exceedingly painful. Since in any case we must die the common death, let us die the death of our own choosing for Christ's sake, lest, fleeing for an hour the suffering of human things on His account, we be punished eternally in the things that are immortal. And observe that even the innkeeper [xenodochos, the keeper of a hostel] of Loupadion foretold this long ago, just as I also have made known to you by word of mouth; and so what you have heard is true. Make haste, my child, to strengthen yourself and the brethren. May the Lord preserve you. Pray for me, the weak one.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Τὴν πρώτην περιοχὴν τῆς ἐπιστολῆς σου,
τέκνον, μετὰ μειδιασμοῦ ἀνέγνων, ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν ἔξωθεν συνεστάλην, ἀφιδὼν τὸ
μέγεθος τοῦ κακοῦ. πλὴν εὐλογητὸς ὁ θεός, ὁ πάντα πρὸς τὸ συμφέρον οἰκονομῶν.
ἑτοιμασθῶμεν ὡς Χριστοῦ στρατιῶται, κἂν ἁμαρτωλοί ἐσμεν. γλυκεῖς οἱ ἧλοι τοῦ
δεσπότου, εἰ καὶ λίαν ὀδυνηροί. ἐπεὶ πάντως δεῖ ἡμᾶς τὸν κοινὸν θάνατον
ἀποθανεῖν, ἀποθάνωμεν τὸν προαιρετικὸν ὑπὲρ Χριστοῦ, ἵνα μὴ φεύγοντες τὸ
παθεῖν δι' αὐτὸν πρὸς ὥραν τὰ ἀνθρώπινα κολασθῶμεν αἰωνίως τὰ ἀθάνατα. βλέπε
δὲ ὅτι καὶ ὁ ξενοδόχος τοῦ Λουπαδίου οὕτω προείρηκεν ἀπὸ χρόνου, καθὼς καὶ
δεδήλωκά σοι διὰ στόματος, καὶ λοιπὸν ἀληθές ἐστιν ὃ ἤκουσας. Ἐπείχθητι, τέκνον
μου, στηρίζειν ἑαυτὸν καὶ τοὺς ἀδελφούς. ὁ Κύριός σε διαφυλάξειεν. εὔχου περὶ
ἐμοῦ τοῦ ἀσθενοῦς.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf

Related Letters